Lamb

2023. 3. 1. 09:15

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

내용이 조금씩 바뀌고 있으니 Hot-Spot을 참고하시고 읽기 바랍니다.

강건 경건∙구제∙선행∙성실∙신실 계명 계보∙족보 계시 공정∙공평∙저울∙재판 광풍∙폭풍 교회∙집회∙총회 구름 귀신∙마귀∙사탄∙용 그늘∙그림자 그룹 금송아지∙벧엘∙단 기쁨∙즐거움 길∙道∙∙∙Way 대제사장 더위∙우박∙폭양 도둑∙강도 독주∙방탕∙술∙탐욕∙포도주 돌판∙마음판 동방 두려움∙무서움 두루마리 말세∙종말 멍에 멜기세덱 모략 목자 무지개 바위∙반석 백합화∙꽃 뱀∙독사 별∙밀실 복∙행복 복음 본체∙몸 본향 부활 불의∙거만∙오만 비둘기 비밀∙은밀 사도 사망∙∙∙죽음 상속 생수∙생명수 선악 선택 성경 성막∙회막∙증거막∙지성소 소금 소망∙희망 스올∙∙∙지옥 승천

시내山∙호렙山∙미디안∙그리심山∙에발山∙헐몬 시온∙∙∙다윗城 실로∙사마리아 심판 십일조 십자가∙∙∙유월절 아라비아∙아시아 아멘∙셀라 아브람 안개∙이슬 안식 안전 애굽_강 약속 양심 언약 언약궤∙∙∙속죄소 에덴 여왕 연합 영생 예정 인내 인생 인애 자유 전갈 전능자∙지존자∙창조주 전통∙철학∙초등학문 절기 정당 죄∙악∙범법 중보자 증인 지팡이∙∙∙권능 직분∙기름_부음 진리 찬양 창조∙창세∙태초 천국∙하나님_나라 추위 태양 통치 평강∙평안∙태평∙화평 표적 피난처 핍박∙압제∙환난 할렐루야 할례∙세례 홍수 환상∙꿈 흑암∙∙∙어둠 히브리

이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 이르되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다 (요한복음 1:29 개역개정)

舊約逾越節∙舊約逾越節어린羊은 新約逾越節∙新約逾越節어린羊이신 예수 그리스도의 그림자였다.

新約敎會는 新約逾越節禮拜인 主日이 시작할 때 聖晩餐禮拜를 드리려고 노력해야한다.

안식일 다음날인 主日은 토요일 저녁부터 일요일 저녁까지이다.

新約中心오직全的으로新舊約聖經66卷 ⇨ 오직 예수 그리스도

창세기 22:1~18 (개역개정)↓
1 그 일 후에 하나님이 아브라함을 시험하시려고 그를 부르시되 아브라함아 하시니 그가 이르되 내가 여기 있나이다
2 여호와께서 이르시되 네 아들 네 사랑하는 독자 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가서 내가 네게 일러 준 한 산 거기서 그를 번제로 드리라
3 아브라함이 아침에 일찍이 일어나 나귀에 안장을 지우고 두 종과 그의 아들 이삭을 데리고 번제에 쓸 나무를 쪼개어 가지고 떠나 하나님이 자기에게 일러 주신 곳으로 가더니
4 제삼일에 아브라함이 눈을 들어 그 곳을 멀리 바라본지라
5 이에 아브라함이 종들에게 이르되 너희는 나귀와 함께 여기서 기다리라 내가 아이와 함께 저기 가서 예배하고 우리가 너희에게로 돌아오리라 하고
6 아브라함이 이에 번제 나무를 가져다가 그의 아들 이삭에게 지우고 자기는 불과 칼을 손에 들고 두 사람이 동행하더니
7 이삭이 그 아버지 아브라함에게 말하여 이르되 내 아버지여 하니 그가 이르되 내 아들아 내가 여기 있노라 이삭이 이르되 불과 나무는 있거니와 번제할 어린 양은 어디 있나이까
8 아브라함이 이르되 내 아들아 번제할 어린 양은 하나님이 자기를 위하여 친히 준비하시리라 하고 두 사람이 함께 나아가서
9 하나님이 그에게 일러 주신 곳에 이른지라 이에 아브라함이 그 곳에 제단을 쌓고 나무를 벌여 놓고 그의 아들 이삭을 결박하여 제단 나무 위에 놓고
10 손을 내밀어 칼을 잡고 그 아들을 잡으려 하니
11 여호와의 사자가 하늘에서부터 그를 불러 이르시되 아브라함아 아브라함아 하시는지라 아브라함이 이르되 내가 여기 있나이다 하매
12 사자가 이르시되 그 아이에게 네 손을 대지 말라 그에게 아무 일도 하지 말라 네가 네 아들 네 독자까지도 내게 아끼지 아니하였으니 내가 이제야 네가 하나님을 경외하는 줄을 아노라
13 아브라함이 눈을 들어 살펴본즉 한 숫양이 뒤에 있는데 뿔이 수풀에 걸려 있는지라 아브라함이 가서 그 숫양을 가져다가 아들을 대신하여 번제로 드렸더라
14 아브라함이 그 땅 이름을 여호와 이레라 하였으므로 오늘날까지 사람들이 이르기를 여호와의 산에서 준비되리라 하더라
15 여호와의 사자가 하늘에서부터 두 번째 아브라함을 불러
16 이르시되 여호와께서 이르시기를 내가 나를 가리켜 맹세하노니 네가 이같이 행하여 네 아들 네 독자도 아끼지 아니하였은즉
17 내가 네게 큰 복을 주고 네 씨가 크게 번성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 성문을 차지하리라
18 또 네 씨로 말미암아 천하 만민이 복을 받으리니 이는 네가 나의 말을 준행하였음이니라 하셨다 하니라

Genesis 22:1~18 (ERV)↓
1 And it came to pass after these things, that God did prove Abraham, and said unto him, Abraham; and he said, Here am I.
2 And he said, Take now thy son, thine only son, whom thou lovest, even Isaac, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
3 And Abraham rose early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.
4 On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
5 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come again to you.
6 And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife; and they went both of them together.
7 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold, the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
8 And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son: so they went both of them together.
9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood.
10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.
11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
12 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from me.
13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind him a ram caught in the thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.
14 And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be provided.
15 And the angel of the LORD called unto Abraham a second time out of heaven,
16 and said, By myself have I sworn, saith the LORD, because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
17 that in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;
18 and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.

출애굽기 12:1~14 (개역개정)↓
1 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 말씀하시되
2 이 달을 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고
3 너희는 이스라엘 온 회중에게 말하여 이르라 이 달 열흘에 너희 각자가 어린 양을 잡을지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되
4 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 사람 수를 따라서 하나를 잡고 각 사람이 먹을 수 있는 분량에 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며
5 너희 어린 양은 흠 없고 일 년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고
6 이 달 열나흗날까지 간직하였다가 해 질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고
7 그 피를 양을 먹을 집 좌우 문설주와 인방에 바르고
8 그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되
9 날것으로나 물에 삶아서 먹지 말고 머리와 다리와 내장을 다 불에 구워 먹고
10 아침까지 남겨두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 불사르라
11 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라 이것이 여호와의 유월절이니라
12 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며 사람이나 짐승을 막론하고 애굽 땅에 있는 모든 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신을 내가 심판하리라 나는 여호와라
13 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희가 사는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라 내가 피를 볼 때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라
14 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대로 지킬지니라

Exodus 12:1~14 (ERV)↓
1 And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
2 This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.
3 Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to their fathers' houses, a lamb for an household:
4 and if the household be too little for a lamb, then shall he and his neighbour next unto his house take one according to the number of the souls; according to every man's eating ye shall make your count for the lamb.
5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it from the sheep, or from the goats:
6 and ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at even.
7 And they shall take of the blood, and put it on the two side posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.
8 And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; with bitter herbs they shall eat it.
9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; its head with its legs and with the inwards thereof.
10 And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.
11 And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand: and ye shall eat it in haste: it is the LORD'S passover,
12 For I will go through the land of Egypt in that night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the LORD.
13 And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
14 And this day shall be unto you for a memorial, and ye shall keep it a feast to the LORD: throughout your generations ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.

누가복음 22:14~20 (개역개정)↓
14 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
15 이르시되 내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
16 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라 하시고
17 이에 잔을 받으사 감사 기도 하시고 이르시되 이것을 갖다가 너희끼리 나누라
18 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라 하시고
19 또 떡을 가져 감사 기도 하시고 떼어 그들에게 주시며 이르시되 이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 하시고
20 저녁 먹은 후에 잔도 그와 같이 하여 이르시되 이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라

Luke 22:14~20 (ERV)↓
14 And when the hour was come, he sat down, and the apostles with him.
15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
16 for I say unto you, I will not eat it, until it be fulfilled in the kingdom of God.
17 And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:
18 for I say unto you, I will not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
19 And he took bread, and when he had given thanks, he brake it, and gave to them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
20 And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even that which is poured out for you.

요한복음 1:36 (개역개정)↓
예수께서 거니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다

John 1:36 (ERV)↓
and he looked upon Jesus as he walked, and saith, Behold, the Lamb of God!

요한복음 6:44~58 (개역개정)↓
44 나를 보내신 아버지께서 이끌지 아니하시면 아무도 내게 올 수 없으니 오는 그를 내가 마지막 날에 다시 살리리라
45 선지자의 글에 그들이 다 하나님의 가르치심을 받으리라 기록되었은즉 아버지께 듣고 배운 사람마다 내게로 오느니라
46 이는 아버지를 본 자가 있다는 것이 아니니라 오직 하나님에게서 온 자만 아버지를 보았느니라
47 진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니
48 내가 곧 생명의 떡이니라
49 너희 조상들은 광야에서 만나를 먹었어도 죽었거니와
50 이는 하늘에서 내려오는 떡이니 사람으로 하여금 먹고 죽지 아니하게 하는 것이니라
51 나는 하늘에서 내려온 살아 있는 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 내가 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이니라 하시니라
52 그러므로 유대인들이 서로 다투어 이르되 이 사람이 어찌 능히 자기 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐
53 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라
54 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니
55 내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다
56 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 내 안에 거하고 나도 그의 안에 거하나니
57 살아 계신 아버지께서 나를 보내시매 내가 아버지로 말미암아 사는 것 같이 나를 먹는 그 사람도 나로 말미암아 살리라
58 이것은 하늘에서 내려온 떡이니 조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지 아니하여 이 떡을 먹는 자는 영원히 살리라

John 6:44~58 (ERV)↓
44 No man can come to me, except the Father which sent me draw him: and I will raise him up in the last day.
45 It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.
46 Not that any man hath seen the Father, save he which is from God, he hath seen the Father.
47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth hath eternal life.
48 I am the bread of life.
49 Your fathers did eat the manna in the wilderness, and they died.
50 This is the bread which cometh down out of heaven, that a man may eat thereof, and not die.
51 I am the living bread which came down out of heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: yea and the bread which I will give is my flesh, for the life of the world.
52 The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
53 Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man and drink his blood, ye have not life in yourselves.
54 He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
56 He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
57 As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
58 This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers did eat, and died: he that eateth this bread shall live for ever.

고린도전서 5:7 (개역개정)↓
너희는 누룩 없는 자인데 새 덩어리가 되기 위하여 묵은 누룩을 내버리라 우리의 유월절 양 곧 그리스도께서 희생되셨느니라

1 Corinthians 5:7 (ERV)↓
Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, even Christ:

골로새서 1:12~20 (개역개정)↓
12 우리로 하여금 빛 가운데서 성도의 기업의 부분을 얻기에 합당하게 하신 아버지께 감사하게 하시기를 원하노라;
13 그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니;
14 그 아들 안에서 우리가 속량 곧 죄 사함을 얻었도다;
15 그는 보이지 아니하는 하나님의 형상이시요 모든 피조물보다 먼저 나신 이시니;
16 만물이 그에게서 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 왕권들이나 주권들이나 통치자들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고;
17 또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라;
18 그는 몸인 교회의 머리시라 그가 근본이시요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 이시니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요;
19 아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고;
20 그의 십자가의 피로 화평을 이루사 만물 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들이 그로 말미암아 자기와 화목하게 되기를 기뻐하심이라

Colossians 1:12~20 (ERV)↓
12 giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
15 who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
16 for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;
17 and he is before all things, and in him all things consist.
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;
20 and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens.

요한계시록 5 (개역개정)↓
1 내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 두루마리가 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라
2 또 보매 힘있는 천사가 큰 음성으로 외치기를 누가 그 두루마리를 펴며 그 인을 떼기에 합당하냐 하나
3 하늘 위에나 땅 위에나 땅 아래에 능히 그 두루마리를 펴거나 보거나 할 자가 없더라
4 그 두루마리를 펴거나 보거나 하기에 합당한 자가 보이지 아니하기로 내가 크게 울었더니
5 장로 중의 한 사람이 내게 말하되 울지 말라 유대 지파의 사자 다윗의 뿌리가 이겼으니 그 두루마리와 그 일곱 인을 떼시리라 하더라
6 내가 또 보니 보좌와 네 생물과 장로들 사이에 한 어린 양이 서 있는데 일찍이 죽임을 당한 것 같더라 그에게 일곱 뿔과 일곱 눈이 있으니 이 눈들은 온 땅에 보내심을 받은 하나님의 일곱 영이더라
7 그 어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 두루마리를 취하시니라
8 그 두루마리를 취하시매 네 생물과 이십사 장로들이 그 어린 양 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금 대접을 가졌으니 이 향은 성도의 기도들이라
9 그들이 새 노래를 불러 이르되 두루마리를 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍이 죽임을 당하사 각 족속과 방언과 백성과 나라 가운데에서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고
10 그들로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장들을 삼으셨으니 그들이 땅에서 왕 노릇 하리로다 하더라
11 내가 또 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라
12 큰 음성으로 이르되 죽임을 당하신 어린 양은 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다 하더라
13 내가 또 들으니 하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 피조물이 이르되 보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 권능을 세세토록 돌릴지어다 하니
14 네 생물이 이르되 아멘 하고 장로들은 엎드려 경배하더라

Revelation 5 (ERV)↓
1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
2 And I saw a strong angel proclaiming with a great voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
3 And no one in the heaven, or on the earth, or under the earth, was able to open the book, or to look thereon.
4 And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
5 and one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome, to open the book and the seven seals thereof.
6 And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns, and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent forth into all the earth.
7 And he came, and he taketh it out of the right hand of him that sat on the throne.
8 And when he had taken the book, the four living creatures and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having each one a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
9 And they sing a new song, saying, Worthy art thou to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and didst purchase unto God with thy blood men of every tribe, and tongue, and people, and nation,
10 and madest them to be unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth.
11 And I saw, and I heard a voice of many angels round about the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
12 saying with a great voice, Worthy is the Lamb that hath been slain to receive the power, and riches, and wisdom, and might, and honour, and glory, and blessing.
13 And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things that are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, be the blessing, and the honour, and the glory, and the dominion, for ever and ever.
14 And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and worshipped.

요한계시록 22:1~5 (개역개정)↓
1 또 그가 수정 같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나와서
2 길 가운데로 흐르더라 강 좌우에 생명나무가 있어 열두 가지 열매를 맺되 달마다 그 열매를 맺고 그 나무 잎사귀들은 만국을 치료하기 위하여 있더라
3 다시 저주가 없으며 하나님과 그 어린 양의 보좌가 그 가운데에 있으리니 그의 종들이 그를 섬기며
4 그의 얼굴을 볼 터이요 그의 이름도 그들의 이마에 있으리라
5 다시 밤이 없겠고 등불과 햇빛이 쓸 데 없으니 이는 주 하나님이 그들에게 비치심이라 그들이 세세토록 왕 노릇 하리로다

Revelation 22:1~5 (ERV)↓
1 And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,
2 in the midst of the street thereof. And on this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve manner of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
3 And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall do him service;
4 and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.
5 And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.

이튿날 요한이 예수께서 자기에게 나아오심을 보고 이르되 보라 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양이로다 (요한복음 1:29 개역개정)

舊約逾越節∙舊約逾越節어린羊은 新約逾越節∙新約逾越節어린羊이신 예수 그리스도의 그림자였다.

新約敎會는 新約逾越節禮拜인 主日이 시작할 때 聖晩餐禮拜를 드리려고 노력해야한다.

안식일 다음날인 主日은 토요일 저녁부터 일요일 저녁까지이다.

강건 경건∙구제∙선행∙성실∙신실 계명 계보∙족보 계시 공정∙공평∙저울∙재판 광풍∙폭풍 교회∙집회∙총회 구름 귀신∙마귀∙사탄∙용 그늘∙그림자 그룹 금송아지∙벧엘∙단 기쁨∙즐거움 길∙道∙∙∙Way 대제사장 더위∙우박∙폭양 도둑∙강도 독주∙방탕∙술∙탐욕∙포도주 돌판∙마음판 동방 두려움∙무서움 두루마리 말세∙종말 멍에 멜기세덱 모략 목자 무지개 바위∙반석 백합화∙꽃 뱀∙독사 별∙밀실 복∙행복 복음 본체∙몸 본향 부활 불의∙거만∙오만 비둘기 비밀∙은밀 사도 사망∙∙∙죽음 상속 생수∙생명수 선악 선택 성경 성막∙회막∙증거막∙지성소 소금 소망∙희망 스올∙∙∙지옥 승천

시내山∙호렙山∙미디안∙그리심山∙에발山∙헐몬 시온∙∙∙다윗城 실로∙사마리아 심판 십일조 십자가∙∙∙유월절 아라비아∙아시아 아멘∙셀라 아브람 안개∙이슬 안식 안전 애굽_강 약속 양심 언약 언약궤∙∙∙속죄소 에덴 여왕 연합 영생 예정 인내 인생 인애 자유 전갈 전능자∙지존자∙창조주 전통∙철학∙초등학문 절기 정당 죄∙악∙범법 중보자 증인 지팡이∙∙∙권능 직분∙기름_부음 진리 찬양 창조∙창세∙태초 천국∙하나님_나라 추위 태양 통치 평강∙평안∙태평∙화평 표적 피난처 핍박∙압제∙환난 할렐루야 할례∙세례 홍수 환상∙꿈 흑암∙∙∙어둠 히브리

내용이 조금씩 바뀌고 있으니 Hot-Spot을 참고하시고 읽기 바랍니다.

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛