2023. 3. 28. 09:23ㆍ신약교회
△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛
아브람 太古聖經 책1 太古福音 太古聖經→新舊約聖經66卷 原始福音→太古福音→基督예수福音
창세기 14:18 (개역개정, ...)↓
살렘 왕 멜기세덱이 떡과 포도주를 가지고 나왔으니 그는 지극히 높으신 하나님의 제사장이었더라
창세기 14:18 (개역한글)↓
살렘왕 멜기세덱이 떡과 포도주를 가지고 나왔으니 그는 지극히 높으신 하나님의 제사장이었더라창세기 14:18 (표준새번역)↓
그 때에 살렘 왕 멜기세덱은 빵과 포도주를 가지고 나왔다. 그는 가장 높으신 하나님의 제사장이다.창세기 14:18 (공동번역 개정판)↓
살렘 왕 멜기세덱은 떡과 포도주를 가지고 나왔다. 그는 지극히 높으신 하느님을 섬기는 사제였다.Genesis 14:18 (English Revised Version)↓
And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was priest of God Most High.創世記 14:18 (New Christian Bible Study)↓
その時、サレムの王メルキゼデクはパンとぶどう酒とを持ってきた。彼はいと高き神の祭司である。Genesis 14:18 (New International Version)↓
Then Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. He was priest of God Most High,創世記 14:18 (Japanese Contemporary Bible)↓
また、シャレム〔エルサレム〕の王、いと高き天の神の祭司メルキゼデクは、パンとぶどう酒を持って来て、創世記 14:18 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接,他是至高神的祭司。创世记 14:18 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
又有撒冷王麦基洗德带着饼和酒出来迎接,他是至高神的祭司。創世記 14:18 (和合本繁體, CUVT)↓
又 有 撒 冷 王 麥 基 洗 德 帶 著 餅 和 酒 出 來 迎 接 ; 他 是 至 高 神 的 祭 司 。创世记 14:18 (和合本简体, CUVS)↓
又 有 撒 冷 王 麦 基 洗 德 带 着 饼 和 酒 出 来 迎 接 ; 他 是 至 高 神 的 祭 司 。
창세기 14:20 (개역개정)↓
너희 대적을 네 손에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할지로다 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분의 일을 멜기세덱에게 주었더라
시편 110:4 (개역개정)↓
여호와는 맹세하고 변하지 아니하시리라 이르시기를 너는 멜기세덱의 서열을 따라 영원한 제사장이라 하셨도다
히브리서 5:6 (개역개정)↓
또한 이와 같이 다른 데서 말씀하시되 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 따르는 제사장이라 하셨으니
히브리서 5:10 (개역개정)↓
하나님께 멜기세덱의 반차를 따른 대제사장이라 칭하심을 받으셨느니라
히브리서 5:11 (개역개정)↓
멜기세덱에 관하여는 우리가 할 말이 많으나 너희가 듣는 것이 둔하므로 설명하기 어려우니라
히브리서 6:20 (개역개정)↓
그리로 앞서 가신 예수께서 멜기세덱의 반차를 따라 영원히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어 가셨느니라
히브리서 7:1 (개역개정)↓
이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 왕을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라
히브리서 7:6 (개역개정)↓
레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 약속을 받은 그를 위하여 복을 빌었나니
히브리서 7:10 (개역개정)↓
이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 이미 자기 조상의 허리에 있었음이라
히브리서 7:11 (개역개정)↓
레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 수 있었으면 (백성이 그 아래에서 율법을 받았으니) 어찌하여 아론의 반차를 따르지 않고 멜기세덱의 반차를 따르는 다른 한 제사장을 세울 필요가 있느냐
히브리서 7:11 (표준새번역)↓
그런데 이 레위 계통의 제사직과 관련하여, 이스라엘 백성이 율법으로 지령을 받기는 하였습니다. 그러나 만일 그 제사직으로 완전한 것이 이루어질 수 있었다면, 아론의 서열이 아닌 멜기세덱의 서열을 따른 다른 제사장이 생겨날 필요가 어디에 있겠습니까?히브리서 7:11 (공동번역 개정판)↓
이스라엘 백성은 레위의 사제 제도를 바탕으로 하고 율법을 받았는데 만일 그 사제 제도로 완전해질 수 있었다면 아론의 계통이 아니라 멜기세덱의 계통인 또 다른 사제를 세울 필요가 어디 있었겠습니까?Hebrews 7:11 (English Revised Version)↓
Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it hath the people received the law), what further need was there that another priest should arise after the order of Melchizedek, and not be reckoned after the order of Aaron?ハバクク書 7:11 (New Christian Bible Study)↓
もし全うされることがレビ系の祭司制によって可能であったら――民は祭司制の下に律法を与えられたのであるが――なんの必要があって、なお、「アロンに等しい」と呼ばれない、別な「メルキゼデクに等しい」祭司が立てられるのであるか。Hebrews 7:11 (New International Version)↓
If perfection could have been attained through the Levitical priesthood—and indeed the law given to the people established that priesthood—why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?へブル人への手紙 7:11 (Japanese Contemporary Bible)↓
もし、ユダヤ人の祭司と律法に私たちを救う力があるとしたら、なぜ神は、あえてアロンの位に等しい祭司〔ユダヤ人の祭司はすべてアロンの位を受け継いでいる〕ではなく、メルキゼデクの位に等しい祭司であるキリストをお立てになったのでしょうか。ヘブライ人への手紙 7:11 (WorldBibles)↓
ところで,もしレビの祭司職を通して完全にすることがあったとすれば(民はそのもとで律法を受けたのですが),どうしてこれ以上,アロンの位に等しいと呼ばれず,むしろメルキゼデクの位に等しい別の祭司が立てられる必要があるでしょうか。希伯來書 7:11 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
從前百姓在利未人祭司職任以下受律法,倘若藉這職任能得完全,又何用另外興起一位祭司,照麥基洗德的等次,不照亞倫的等次呢?希伯来书 7:11 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
从前百姓在利未人祭司职任以下受律法,倘若借这职任能得完全,又何用另外兴起一位祭司,照麦基洗德的等次,不照亚伦的等次呢?希伯來書 7:11 (和合本繁體, CUVT)↓
既然如此,如果藉著利未人的祭司職份能達到完全——子民本來在這職份下領受了律法——那麼,為什麼還需要照著麥基洗德的等級,而不照著所謂「亞倫的等級」興起另一位祭司呢?希伯来书 7:11 (和合本简体, CUVS)↓
既然如此,如果藉着利未人的祭司职份能达到完全——子民本来在这职份下领受了律法——那么,为什么还需要照着麦基洗德的等级,而不照着所谓“亚伦的等级”兴起另一位祭司呢?
히브리서 7:15 (개역개정)↓
멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다
히브리서 7:17 (개역개정)↓
증언하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 따르는 제사장이라 하였도다