공정∙공평∙저울∙재판

2023. 3. 28. 09:04신약교회

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

태고성좌 책1 太古星座 太古48星座 太古聖經 太古福音 GIS 천칭자리(LIB) 觀測天文

출애굽기 2:14 (개역개정)↓
그가 이르되 누가 너를 우리를 다스리는 자와 재판관으로 삼았느냐 네가 애굽 사람을 죽인 것처럼 나도 죽이려느냐 모세가 두려워하여 이르되 일이 탄로되었도다

출애굽기 2:14 (표준새번역)↓
그러자 그 사람은 대들었다. "누가 당신을 우리의 지도자와 재판관으로 세웠단 말이오? 당신이 이집트 사람을 죽이더니, 이제는 나도 죽일 작정이오?" 모세는, 일이 탄로난 것을 알고, 두려워하였다.

출애굽기 2:14 (공동번역 개정판)↓
그 사내는 "누가 당신을 우리의 우두머리로 삼고 우리의 재판관으로 세웠단 말이오? 당신은 이집트인을 죽이듯이 나를 죽일 작정이오?" 하고 대들었다. 모세는 일이 탄로났음을 알고 두려워하였다.

Exodus 2:14 (English Revised Version)↓
And he said, Who made thee a prince and a judge over us? thinkest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely the thing is known.

出エジプト記 2:14 (New Christian Bible Study)↓
彼は言った、「だれがあなたを立てて、われわれのつかさ、また裁判人としたのですか。エジプトびとを殺したように、あなたはわたしを殺そうと思うのですか」。モーセは恐れた。そしてあの事がきっと知れたのだと思った。

Exodus 2:14 (New International Version)↓
The man said, “Who made you ruler and judge over us? Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian?” Then Moses was afraid and thought, “What I did must have become known.”

出エジプト記 2:14 (Japanese Contemporary Bible)↓
すると男は、「何だと? よけいなお世話だ。だいたい、そういうおまえこそ何者だ。まるで王様か裁判官みたいな口をきくじゃないか。昨日のエジプト人だけでは足りず、おれまで殺そうというのか」と言いました。あんなに用心したのに、昨日したことがばれていたのです。モーセは非常に不安になりました。

出埃及記 2:14 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
那人說:「誰立你做我們的首領和審判官呢?難道你要殺我,像殺那埃及人嗎?」摩西便懼怕,說:「這事必是被人知道了。」

出埃及记 2:14 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
那人说:“谁立你做我们的首领和审判官呢?难道你要杀我,像杀那埃及人吗?”摩西便惧怕,说:“这事必是被人知道了。”

出埃及記 2:14 (和合本繁體, CUVT)↓
那 人 說 : 「 誰 立 你 作 我 們 的 首 領 和 審 判 官 呢 ? 難 道 你 要 殺 我 , 像 殺 那 埃 及 人 麼 ? 」 摩 西 便 懼 怕 , 說 : 「 這 事 必 是 被 人 知 道 了 。 」

出埃及记 2:14 (和合本简体, CUVS)↓
那 人 说 : 「 谁 立 你 作 我 们 的 首 领 和 审 判 官 呢 ? 难 道 你 要 杀 我 , 像 杀 那 埃 及 人 麽 ? 」 摩 西 便 惧 怕 , 说 : 「 这 事 必 是 被 人 知 道 了 。 」

 

출애굽기 18:13 (개역개정)↓
이튿날 모세가 백성을 재판하느라고 앉아 있고 백성은 아침부터 저녁까지 모세 곁에 서 있는지라

출애굽기 18:16 (개역개정)↓
그들이 일이 있으면 내게로 오나니 내가 그 양쪽을 재판하여 하나님의 율례와 법도를 알게 하나이다

출애굽기 18:22 (개역개정)↓
그들이 때를 따라 백성을 재판하게 하라 큰 일은 모두 네게 가져갈 것이요 작은 일은 모두 그들이 스스로 재판할 것이니 그리하면 그들이 너와 함께 담당할 것인즉 일이 네게 쉬우리라

출애굽기 18:26 (개역개정)↓
그들이 때를 따라 백성을 재판하되 어려운 일은 모세에게 가져오고 모든 작은 일은 스스로 재판하더라

출애굽기 21:6 (개역개정)↓
상전이 그를 데리고 재판장에게로 갈 것이요 또 그를 문이나 문설주 앞으로 데리고 가서 그것에다가 송곳으로 그의 귀를 뚫을 것이라 그는 종신토록 그 상전을 섬기리라

출애굽기 21:22 (개역개정)↓
사람이 서로 싸우다가 임신한 여인을 쳐서 낙태하게 하였으나 다른 해가 없으면 그 남편의 청구대로 반드시 벌금을 내되 재판장의 판결을 따라 낼 것이니라

출애굽기 22:8 (개역개정)↓
도둑이 잡히지 아니하면 그 집 주인이 재판장 앞에 가서 자기가 그 이웃의 물품에 손 댄 여부의 조사를 받을 것이며

출애굽기 22:9 (개역개정)↓
어떤 잃은 물건 즉 소나 나귀나 양이나 의복이나 또는 다른 잃은 물건에 대하여 어떤 사람이 이르기를 이것이 그것이라 하면 양편이 재판장 앞에 나아갈 것이요 재판장이 죄 있다고 하는 자가 그 상대편에게 갑절을 배상할지니라

출애굽기 22:28 (개역개정)↓
너는 재판장을 모독하지 말며 백성의 지도자를 저주하지 말지니라

레위기 19:15 (개역개정)↓
너희는 재판할 때에 불의를 행하지 말며 가난한 자의 편을 들지 말며 세력 있는 자라고 두둔하지 말고 공의로 사람을 재판할지며

레위기 19:15 (표준새번역)↓
재판할 때에는 공정하지 못한 재판을 해서는 안 된다. 가난한 사람이라고 하여 두둔하거나, 세력이 있는 사람이라고 하여 편들어서는 안 된다. 이웃을 재판할 때에는 오로지 공정하게 하여라.

레위기 19:15 (공동번역 개정판)↓
공정하지 못한 재판을 하지 마라. 영세민이라고 하여 두둔하지 말고, 세력 있는 사람이라고 하여 봐주지 마라. 이웃을 공정하게 재판해야 한다.

Leviticus 19:15 (English Revised Version)↓
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

レビ記 19:15 (New Christian Bible Study)↓
さばきをするとき、不正を行ってはならない。貧しい者を片よってかばい、力ある者を曲げて助けてはならない。ただ正義をもって隣人をさばかなければならない。

Leviticus 19:15 (New International Version)↓
“ ‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.

レビ記 19:15 (Japanese Contemporary Bible)↓
人をさばくときは、いつも公正なさばきをしなければならない。強い人か弱い人か、金持ちか貧しいかによって、左右されてはならない。

利未記 19:15 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
「你們施行審判,不可行不義,不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人,只要按著公義審判你的鄰舍。

利未记 19:15 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
“你们施行审判,不可行不义,不可偏护穷人,也不可重看有势力的人,只要按着公义审判你的邻舍。

利未記 19:15 (和合本繁體, CUVT)↓
你 們 施 行 審 判 , 不 可 行 不 義 ; 不 可 偏 護 窮 人 , 也 不 可 重 看 有 勢 力 的 人 , 只 要 按 著 公 義 審 判 你 的 鄰 舍 。

利未记 19:15 (和合本简体, CUVS)↓
你 们 施 行 审 判 , 不 可 行 不 义 ; 不 可 偏 护 穷 人 , 也 不 可 重 看 有 势 力 的 人 , 只 要 按 着 公 义 审 判 你 的 邻 舍 。

 

레위기 19:35 (개역개정)↓
너희는 재판할 때나 길이나 무게나 양을 잴 때 불의를 행하지 말고

레위기 19:36 (개역개정)↓
공평한 저울과 공평한 추와 공평한 에바와 공평한 힌을 사용하라 나는 너희를 인도하여 애굽 땅에서 나오게 한 너희의 하나님 여호와이니라

레위기 19:36 (표준새번역)↓
너희는 바른 저울과 바른 추와 바른 에바와 바른 힌을 사용하여라. 내가 바로 너희를 이집트 땅에서 이끌어 낸 주 너희의 하나님이다.

레위기 19:36 (공동번역 개정판)↓
바른 저울과 바른 추와 바른 에바와 바른 힌을 써야 한다. 나 야훼가 너희를 이집트 땅에서 이끌어낸 너희 하느님이다.

Leviticus 19:36 (English Revised Version)↓
Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.

レビ記 19:36 (New Christian Bible Study)↓
あなたがたは正しいてんびん、正しいおもり石、正しいエパ、正しいヒンを使わなければならない。わたしは、あなたがたをエジプトの国から導き出したあなたがたの神、主である。

Leviticus 19:36 (New International Version)↓
35“ ‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.
36 Use honest scales and honest weights, an honest ephah and an honest hin. I am the Lord your God, who brought you out of Egypt.

レビ記 19:36 (Japanese Contemporary Bible)↓
35~36 判断は公平で正しくなければならない。正確なはかりを用いなさい。長さでも重さでも量でも、正しくはかりなさい。わたしは、あなたがたをエジプトから救い出した、あなたがたの神、主である。

利未記 19:36 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤。我是耶和華你們的神,曾把你們從埃及地領出來的。

利未记 19:36 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
要用公道天平、公道法码、公道升斗、公道秤。我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来的。

利未記 19:36 (和合本繁體, CUVT)↓
要 用 公 道 天 平 、 公 道 法 碼 、 公 道 升 斗 、 公 道 秤 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 曾 把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 的 。

利未记 19:36 (和合本简体, CUVS)↓
要 用 公 道 天 平 、 公 道 法 码 、 公 道 升 斗 、 公 道 秤 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 曾 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 的 。

 

레위기 26:26 (개역개정)↓
내가 너희가 의뢰하는 양식을 끊을 때에 열 여인이 한 화덕에서 너희 떡을 구워 저울에 달아 주리니 너희가 먹어도 배부르지 아니하리라

민수기 25:5 (개역개정)↓
모세가 이스라엘 재판관들에게 이르되 너희는 각각 바알브올에게 가담한 사람들을 죽이라 하니라

신명기 1:16 (개역개정)↓
내가 그 때에 너희의 재판장들에게 명하여 이르기를 너희가 너희의 형제 중에서 송사를 들을 때에 쌍방간에 공정히 판결할 것이며 그들 중에 있는 타국인에게도 그리 할 것이라

신명기 1:17 (개역개정)↓
재판은 하나님께 속한 것인즉 너희는 재판할 때에 외모를 보지 말고 귀천을 차별 없이 듣고 사람의 낯을 두려워하지 말 것이며 스스로 결단하기 어려운 일이 있거든 내게로 돌리라 내가 들으리라 하였고

신명기 16:18 (개역개정)↓
네 하나님 여호와께서 네게 주시는 각 성에서 네 지파를 따라 재판장들과 지도자들을 둘 것이요 그들은 공의로 백성을 재판할 것이니라

신명기 16:19 (개역개정)↓
너는 재판을 굽게 하지 말며 사람을 외모로 보지 말며 또 뇌물을 받지 말라 뇌물은 지혜자의 눈을 어둡게 하고 의인의 말을 굽게 하느니라

신명기 17:9 (개역개정)↓
레위 사람 제사장과 당시 재판장에게 나아가서 물으라 그리하면 그들이 어떻게 판결할지를 네게 가르치리니

신명기 17:12 (개역개정)↓
사람이 만일 무법하게 행하고 네 하나님 여호와 앞에 서서 섬기는 제사장이나 재판장에게 듣지 아니하거든 그 사람을 죽여 이스라엘 중에서 악을 제하여 버리라

신명기 19:17 (개역개정)↓
그 논쟁하는 쌍방이 같이 하나님 앞에 나아가 그 당시의 제사장과 재판장 앞에 설 것이요

신명기 19:18 (개역개정)↓
재판장은 자세히 조사하여 그 증인이 거짓 증거하여 그 형제를 거짓으로 모함한 것이 판명되면

신명기 21:2 (개역개정)↓
너희의 장로들과 재판장들은 나가서 그 피살된 곳의 사방에 있는 성읍의 원근을 잴 것이요

신명기 25:1 (개역개정)↓
사람들 사이에 시비가 생겨 재판을 청하면 재판장은 그들을 재판하여 의인은 의롭다 하고 악인은 정죄할 것이며

신명기 25:2 (개역개정)↓
악인에게 태형이 합당하면 재판장은 그를 엎드리게 하고 그 앞에서 그의 죄에 따라 수를 맞추어 때리게 하라

신명기 25:13 (개역개정)↓
너는 네 주머니에 두 종류의 저울추 곧 큰 것과 작은 것을 넣지 말 것이며

신명기 25:15 (개역개정)↓
오직 온전하고 공정한 저울추를 두며 온전하고 공정한 되를 둘 것이라 그리하면 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 네 날이 길리라

신명기 25:15 (표준새번역)↓
너희는 바르고 확실한 저울추와 바르고 확실한 되를 사용하여라. 그러면 주 너희의 하나님이 주시는 땅에서 너희가 오래 살 것이다.

신명기 25:15 (공동번역 개정판)↓
너희는 모자라지 않고 틀림없는 저울추만 가져야 하고 모자라지 않고 틀림없는 되만 가져야 한다. 그래야 너희 하느님 야훼께서 너희에게 주실 땅에서 너희가 오래 살 것이다.

Deuteronomy 25:15 (English Revised Version)↓
A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

申命記 25:15 (New Christian Bible Study)↓
不足のない正しい重り石を持ち、また不足のない正しいますを持たなければならない。そうすればあなたの神、主が賜わる地で、あなたは長く命を保つことができるであろう。

Deuteronomy 25:15 (New International Version)↓
13 Do not have two differing weights in your bag—one heavy, one light.
14 Do not have two differing measures in your house—one large, one small.
15 You must have accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land the Lord your God is giving you.

申命記 25:15 (Japanese Contemporary Bible)↓
13~15 取り引きには正確なはかりを使い、正直に量りなさい。そうすれば、主が与えてくださる地でいつまでも幸せに暮らせます。

申命記 25:15 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
當用對準公平的法碼、公平的升斗。這樣,在耶和華你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。

申命记 25:15 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
当用对准公平的法码、公平的升斗。这样,在耶和华你神所赐你的地上,你的日子就可以长久。

申命記 25:15 (和合本繁體, CUVT)↓
當 用 對 準 公 平 的 法 碼 , 公 平 的 升 斗 。 這 樣 , 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 的 地 上 , 你 的 日 子 就 可 以 長 久 。

申命记 25:15 (和合本简体, CUVS)↓
当 用 对 准 公 平 的 法 码 , 公 平 的 升 斗 。 这 样 , 在 耶 和 华 ─ 你   神 所 赐 你 的 地 上 , 你 的 日 子 就 可 以 长 久 。

 

여호수아 8:33 (개역개정)↓
온 이스라엘과 그 장로들과 관리들과 재판장들과 본토인뿐 아니라 이방인까지 여호와의 언약궤를 멘 레위 사람 제사장들 앞에서 궤의 좌우에 서되 절반은 그리심 산 앞에, 절반은 에발 산 앞에 섰으니 이는 전에 여호와의 종 모세가 이스라엘 백성에게 축복하라고 명령한 대로 함이라

여호수아 8:33 (표준새번역)↓
온 이스라엘 백성은 장로들과 지도자들과 재판장들과 이방 사람과 본토 사람과 함께 궤의 양쪽에 서서, 주의 언약궤를 멘 레위 사람 제사장을 바라보고 서 있었다. 백성의 절반은 그리심 산을 등지고 서고, 절반은 에발 산을 등지고 섰는데, 이것은 전에 주의 종 모세가 이스라엘 백성을 축복하려고 할 때에 명령한 것과 같았다.

여호수아 8:33 (공동번역 개정판)↓
그리고 나서 온 이스라엘은 장로들과 장교들과 법관들 그리고 외국인 본토인 구별 없이 모두가 야훼의 계약궤를 멘 레위인 사제들 앞에서 법궤를 향하여 양쪽으로 갈라섰다. 이스라엘 백성에게 복을 빌어주기 위하여 야훼의 종 모세가 처음 지시했던 대로 반은 그리짐 산 앞쪽에, 반은 에발 산 앞쪽에 섰던 것이다.

Joshua 8:33 (English Revised Version)↓
And all Israel, and their elders and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger as the homeborn; half of them in front of mount Gerizim, and half of them in front of mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded, that they should bless the people of Israel first of all.

ヨシュア記 8:33 (New Christian Bible Study)↓
こうしてすべてのイスラエルびとは、本国人も、寄留の他国人も、長老、つかさびと、さばきびとと共に、主の契約の箱をかくレビびとである祭司たちの前で、箱のこなたとかなたに分れて、半ばはゲリジム山の前に、半ばはエバル山の前に立った。これは主のしもべモーセがさきに命じたように、イスラエルの民を祝福するためであった。

Joshua 8:33 (New International Version)↓
All the Israelites, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the Lord, facing the Levitical priests who carried it. Both the foreigners living among them and the native-born were there. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the Lord had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.

ヨシュア記 8:33 (Japanese Contemporary Bible)↓
それから、長老、裁判官、在留外国人も含むイスラエル人全員は二組に分けられ、一方はゲリジム山のふもとに、もう一方はエバル山のふもとに立ちました。両者の間には、主の契約の箱をかつぐ祭司たちが全員を祝福しようと待ちかまえていました。すべて、先にモーセが命じたとおりに行われました。

約書亞記 8:33 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
以色列眾人,無論是本地人是寄居的,和長老、官長並審判官都站在約櫃兩旁,在抬耶和華約櫃的祭司利未人面前,一半對著基利心山,一半對著以巴路山,為以色列民祝福,正如耶和華僕人摩西先前所吩咐的。

约书亚记 8:33 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
以色列众人,无论是本地人是寄居的,和长老、官长并审判官都站在约柜两旁,在抬耶和华约柜的祭司利未人面前,一半对着基利心山,一半对着以巴路山,为以色列民祝福,正如耶和华仆人摩西先前所吩咐的。

約書亞記 8:33 (和合本繁體, CUVT)↓
以 色 列 眾 人 , 無 論 是 本 地 人 、 是 寄 居 的 , 和 長 老 、 官 長 , 並 審 判 官 , 都 站 在 約 櫃 兩 旁 , 在 抬 耶 和 華 約 櫃 的 祭 司 利 未 人 面 前 , 一 半 對 著 基 利 心 山 , 一 半 對 著 以 巴 路 山 , 為 以 色 列 民 祝 福 , 正 如 耶 和 華 僕 人 摩 西 先 前 所 吩 咐 的 。

约书亚记 8:33 (和合本简体, CUVS)↓
以 色 列 众 人 , 无 论 是 本 地 人 、 是 寄 居 的 , 和 长 老 、 官 长 , 并 审 判 官 , 都 站 在 约 柜 两 旁 , 在 抬 耶 和 华 约 柜 的 祭 司 利 未 人 面 前 , 一 半 对 着 基 利 心 山 , 一 半 对 着 以 巴 路 山 , 为 以 色 列 民 祝 福 , 正 如 耶 和 华 仆 人 摩 西 先 前 所 吩 咐 的 。

 

여호수아 20:6 (개역개정)↓
그 살인자는 회중 앞에 서서 재판을 받기까지 또는 그 당시 대제사장이 죽기까지 그 성읍에 거주하다가 그 후에 그 살인자는 그 성읍 곧 자기가 도망하여 나온 자기 성읍 자기 집으로 돌아갈지니라 하라 하시니라

여호수아 23:2 (개역개정)↓
여호수아가 온 이스라엘 곧 그들의 장로들과 수령들과 재판장들과 관리들을 불러다가 그들에게 이르되 나는 나이가 많아 늙었도다

여호수아 24:1 (개역개정)↓
여호수아가 이스라엘 모든 지파를 세겜에 모으고 이스라엘 장로들과 그들의 수령들과 재판장들과 관리들을 부르매 그들이 하나님 앞에 나와 선지라

사사기 4:5 (개역개정)↓
그는 에브라임 산지 라마와 벧엘 사이 드보라의 종려나무 아래에 거주하였고 이스라엘 자손은 그에게 나아가 재판을 받더라

사무엘상 24:15 (개역개정)↓
그런즉 여호와께서 재판장이 되어 나와 왕 사이에 심판하사 나의 사정을 살펴 억울함을 풀어 주시고 나를 왕의 손에서 건지시기를 원하나이다 하니라

사무엘하 14:26 (개역개정)↓
그의 머리털이 무거우므로 연말마다 깎았으며 그의 머리 털을 깎을 때에 그것을 달아본즉 그의 머리털이 왕의 저울로 이백 세겔이었더라

사무엘하 15:2 (개역개정)↓
압살롬이 일찍이 일어나 성문 길 곁에 서서 어떤 사람이든지 송사가 있어 왕에게 재판을 청하러 올 때에 그 사람을 불러 이르되 너는 어느 성읍 사람이냐 하니 그 사람의 대답이 종은 이스라엘 아무 지파에 속하였나이다 하면

사무엘하 15:4 (개역개정)↓
또 압살롬이 이르기를 내가 이 땅에서 재판관이 되고 누구든지 송사나 재판할 일이 있어 내게로 오는 자에게 내가 정의 베풀기를 원하노라 하고

사무엘하 15:6 (개역개정)↓
이스라엘 무리 중에 왕께 재판을 청하러 오는 자들마다 압살롬의 행함이 이와 같아서 이스라엘 사람의 마음을 압살롬이 훔치니라

열왕기상 3:9 (개역개정)↓
누가 주의 이 많은 백성을 재판할 수 있사오리이까 듣는 마음을 종에게 주사 주의 백성을 재판하여 선악을 분별하게 하옵소서

열왕기상 3:9 (표준새번역)↓
그러므로 주의 종에게 지혜로운 마음을 주셔서, 주의 백성을 재판하고, 선과 악을 분별할 수 있게 해주시기를 바랍니다. 이렇게 많은 주의 백성을 누가 재판할 수 있겠습니까?"

열왕기상 3:9 (공동번역 개정판)↓
그러하오니 소인에게 명석한 머리를 주시어 당신의 백성을 다스릴 수 있고 흑백을 잘 가려낼 수 있게 해주십시오. 감히 그 누가 당신의 이 큰 백성을 다스릴 수 있겠습니까?"

1 Kings 3:9 (English Revised Version)↓
Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?

列王記上 3:9 (New Christian Bible Study)↓
それゆえ、聞きわける心をしもべに与えて、あなたの民をさばかせ、わたしに善悪をわきまえることを得させてください。だれが、あなたのこの大いなる民をさばくことができましょう」。

1 Kings 3:9 (New International Version)↓
So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?”

列王記Ⅰ 3:9 (Japanese Contemporary Bible)↓
どうか、民を正しく治め、善悪をはっきり見分けるために、すぐれた判断力と聞き分ける心とをお与えください。いったいだれが、自分の力でこれほどの重い責任を果たせるでしょう。」

列王紀上 3:9 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非,不然誰能判斷這眾多的民呢?」

列王纪上 3:9 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非,不然谁能判断这众多的民呢?”

列王紀上 3:9 (和合本繁體, CUVT)↓
所 以 求 你 賜 我 智 慧 , 可 以 判 斷 你 的 民 , 能 辨 別 是 非 。 不 然 , 誰 能 判 斷 這 眾 多 的 民 呢 ?

列王纪上 3:9 (和合本简体, CUVS)↓
所 以 求 你 赐 我 智 慧 , 可 以 判 断 你 的 民 , 能 辨 别 是 非 。 不 然 , 谁 能 判 断 这 众 多 的 民 呢 ?

 

열왕기상 7:7 (개역개정)↓
또 심판하기 위하여 보좌의 주랑 곧 재판하는 주랑을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고

역대상 23:4 (개역개정)↓
그 중의 이만 사천 명은 여호와의 성전의 일을 보살피는 자요 육천 명은 관원과 재판관이요

역대상 23:29 (개역개정)↓
또 진설병과 고운 가루의 소제물 곧 무교전병이나 과자를 굽는 것이나 반죽하는 것이나 또 모든 저울과 자를 맡고

역대상 26:29 (개역개정)↓
이스할 자손 중에 그나냐와 그의 아들들은 성전 밖에서 이스라엘의 일을 다스리는 관원과 재판관이 되었고

역대하 1:2 (개역개정)↓
솔로몬이 온 이스라엘의 천부장들과 백부장들과 재판관들과 온 이스라엘의 방백들과 족장들에게 명령하여

역대하 1:10 (개역개정)↓
주는 이제 내게 지혜와 지식을 주사 이 백성 앞에서 출입하게 하옵소서 이렇게 많은 주의 백성을 누가 능히 재판하리이까 하니

역대하 1:11 (개역개정)↓
하나님이 솔로몬에게 이르시되 이런 마음이 네게 있어서 부나 재물이나 영광이나 원수의 생명 멸하기를 구하지 아니하며 장수도 구하지 아니하고 오직 내가 네게 다스리게 한 내 백성을 재판하기 위하여 지혜와 지식을 구하였으니

역대하 19:5 (개역개정)↓
또 유다 온 나라의 견고한 성읍에 재판관을 세우되 성읍마다 있게 하고

역대하 19:6 (개역개정)↓
재판관들에게 이르되 너희가 재판하는 것이 사람을 위하여 할 것인지 여호와를 위하여 할 것인지를 잘 살피라 너희가 재판할 때에 여호와께서 너희와 함께 하심이니라

역대하 19:8 (개역개정)↓
여호사밧이 또 예루살렘에서 레위 사람들과 제사장들과 이스라엘 족장들 중에서 사람을 세워 여호와께 속한 일과 예루살렘 주민의 모든 송사를 재판하게 하고

에스라 7:25 (개역개정)↓
에스라여 너는 네 손에 있는 네 하나님의 지혜를 따라 네 하나님의 율법을 아는 자를 법관과 재판관을 삼아 강 건너편 모든 백성을 재판하게 하고 그 중 알지 못하는 자는 너희가 가르치라

에스라 10:14 (개역개정)↓
이제 온 회중을 위하여 우리의 방백들을 세우고 우리 모든 성읍에 이방 여자에게 장가든 자는 다 기한에 각 고을의 장로들과 재판장과 함께 오게 하여 이 일로 인한 우리 하나님의 진노가 우리에게서 떠나게 하소서 하나

욥기 6:2 (개역개정)↓
나의 괴로움을 달아 보며 나의 파멸을 저울 위에 모두 놓을 수 있다면

욥기 9:24 (개역개정)↓
세상이 악인의 손에 넘어갔고 재판관의 얼굴도 가려졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구냐

욥기 9:32 (개역개정)↓
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답할 수 없으며 함께 들어가 재판을 할 수도 없고

욥기 11:10 (개역개정)↓
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 재판을 여시면 누가 능히 막을소냐

욥기 12:17 (개역개정)↓
모사를 벌거벗겨 끌어 가시며 재판장을 어리석은 자가 되게 하시며

욥기 14:3 (개역개정)↓
이와 같은 자를 주께서 눈여겨 보시나이까 나를 주 앞으로 이끌어서 재판하시나이까

욥기 31:6 (개역개정)↓
하나님께서 나를 공평한 저울에 달아보시고 그가 나의 온전함을 아시기를 바라노라

욥기 31:11 (개역개정)↓
그것은 참으로 음란한 일이니 재판에 회부할 죄악이요

욥기 31:28 (개역개정)↓
그것도 재판에 회부할 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 속이는 것이리라

시편 2:10 (개역개정)↓
그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 얻으며 세상의 재판관들아 너희는 교훈을 받을지어다

시편 7:11 (개역개정)↓
하나님은 의로우신 재판장이심이여 매일 분노하시는 하나님이시로다

시편 17:2 (개역개정)↓
주께서 나를 판단하시며 주의 눈으로 공평함을 살피소서

시편 37:33 (개역개정)↓
여호와는 그를 악인의 손에 버려 두지 아니하시고 재판 때에도 정죄하지 아니하시리로다

시편 45:6 (개역개정)↓
하나님이여 주의 보좌는 영원하며 주의 나라의 규는 공평한 규이니이다

시편 62:9 (개역개정)↓
아, 슬프도다 사람은 입김이며 인생도 속임수이니 저울에 달면 그들은 입김보다 가벼우리로다

시편 67:4 (개역개정)↓
온 백성은 기쁘고 즐겁게 노래할지니 주는 민족들을 공평히 심판하시며 땅 위의 나라들을 다스리실 것임이니이다 (셀라)

시편 68:5 (개역개정)↓
그의 거룩한 처소에 계신 하나님은 고아의 아버지시며 과부의 재판장이시라

시편 72:2 (개역개정)↓
그가 주의 백성을 공의로 재판하며 주의 가난한 자를 정의로 재판하리니

시편 75:7 (개역개정)↓
오직 재판장이신 하나님이 이를 낮추시고 저를 높이시느니라

시편 82:1 (개역개정)↓
하나님은 신들의 모임 가운데에 서시며 하나님은 그들 가운데에서 재판하시느니라

시편 94:20 (개역개정)↓
율례를 빙자하고 재난을 꾸미는 악한 재판장이 어찌 주와 어울리리이까

시편 96:10 (개역개정)↓
모든 나라 가운데서 이르기를 여호와께서 다스리시니 세계가 굳게 서고 흔들리지 않으리라 그가 만민을 공평하게 심판하시리라 할지로다

시편 97:2 (개역개정)↓
구름과 흑암이 그를 둘렀고 의와 공평이 그의 보좌의 기초로다

시편 97:2 (표준새번역)↓
구름과 흑암이 주님을 둘러쌌다. 정의와 공평이 그 왕권의 기초다.

시편 97:2 (공동번역 개정판)↓
안개에, 구름에 둘러싸이고 정의와 공정이 그 옥좌의 바탕이요

Psalm 97:2 (English Revised Version)↓
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the foundation of his throne.

詩編 97:2 (New Christian Bible Study)↓
雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。

Psalms 97:2 (New International Version)↓
Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.

詩篇 97:2 (Japanese Contemporary Bible)↓
雲と暗闇が主を取り囲み、 正義がその王座の土台です。

詩篇 97:2 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
密雲和幽暗在他的四圍,公義和公平是他寶座的根基。

诗篇 97:2 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
密云和幽暗在他的四围,公义和公平是他宝座的根基。

詩篇 97:2 (和合本繁體, CUVT)↓
密 雲 和 幽 暗 在 他 的 四 圍 ; 公 義 和 公 平 是 他 寶 座 的 根 基 。

诗篇 97:2 (和合本简体, CUVS)↓
密 云 和 幽 暗 在 他 的 四 围 ; 公 义 和 公 平 是 他 宝 座 的 根 基 。

 

시편 98:9 (개역개정)↓
그가 땅을 심판하러 임하실 것임이로다 그가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그의 백성을 심판하시리로다

시편 141:6 (개역개정)↓
그들의 재판관들이 바위 곁에 내려 던져졌도다 내 말이 달므로 무리가 들으리로다

시편 143:10 (개역개정)↓
주는 나의 하나님이시니 나를 가르쳐 주의 뜻을 행하게 하소서 주의 영은 선하시니 나를 공평한 땅에 인도하소서

시편 148:11 (개역개정)↓
세상의 왕들과 모든 백성들과 고관들과 땅의 모든 재판관들이며

잠언 8:16 (개역개정)↓
나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 모든 의로운 재판관들이 다스리느니라

잠언 11:1 (개역개정)↓
속이는 저울은 여호와께서 미워하시나 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라

잠언 16:10 (개역개정)↓
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그의 입이 그르치지 아니하리라

잠언 16:11 (개역개정)↓
공평한 저울과 접시 저울은 여호와의 것이요 주머니 속의 저울추도 다 그가 지으신 것이니라

잠언 17:23 (개역개정)↓
악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라

잠언 18:5 (개역개정)↓
악인을 두둔하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라

잠언 20:10 (개역개정)↓
한결같지 않은 저울 추와 한결같지 않은 되는 다 여호와께서 미워하시느니라

잠언 20:23 (개역개정)↓
한결같지 않은 저울 추는 여호와께서 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라

잠언 24:12 (개역개정)↓
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라

잠언 24:23 (개역개정)↓
이것도 지혜로운 자들의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아 주는 것이 옳지 못하니라

잠언 31:9 (개역개정)↓
너는 입을 열어 공의로 재판하여 곤고한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라

전도서 3:16 (개역개정)↓
또 내가 해 아래에서 보건대 재판하는 곳 거기에도 악이 있고 정의를 행하는 곳 거기에도 악이 있도다

이사야 1:26 (개역개정)↓
내가 네 재판관들을 처음과 같이, 네 모사들을 본래와 같이 회복할 것이라 그리한 후에야 네가 의의 성읍이라, 신실한 고을이라 불리리라 하셨나니

이사야 3:2 (개역개정)↓
용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와

이사야 28:6 (개역개정)↓
재판석에 앉은 자에게는 판결하는 영이 되시며 성문에서 싸움을 물리치는 자에게는 힘이 되시리로다

이사야 28:7 (개역개정)↓
그리하여도 이들은 포도주로 말미암아 옆 걸음 치며 독주로 말미암아 비틀거리며 제사장과 선지자도 독주로 말미암아 옆 걸음 치며 포도주에 빠지며 독주로 말미암아 비틀거리며 환상을 잘못 풀며 재판할 때에 실수하나니

이사야 28:17 (개역개정)↓
나는 정의를 측량줄로 삼고 공의를 저울추로 삼으니 우박이 거짓의 피난처를 소탕하며 물이 그 숨는 곳에 넘칠 것인즉

이사야 33:22 (개역개정)↓
대저 여호와는 우리 재판장이시요 여호와는 우리에게 율법을 세우신 이요 여호와는 우리의 왕이시니 그가 우리를 구원하실 것임이라

이사야 40:12 (개역개정)↓
누가 손바닥으로 바닷물을 헤아렸으며 뼘으로 하늘을 쟀으며 땅의 티끌을 되에 담아 보았으며 접시 저울로 산들을, 막대 저울로 언덕들을 달아 보았으랴

이사야 40:15 (개역개정)↓
보라 그에게는 열방이 통의 한 방울 물과 같고 저울의 작은 티끌 같으며 섬들은 떠오르는 먼지 같으리니

이사야 41:1 (개역개정)↓
섬들아 내 앞에 잠잠하라 민족들아 힘을 새롭게 하라 가까이 나아오라 그리고 말하라 우리가 서로 재판 자리에 가까이 나아가자

이사야 46:6 (개역개정)↓
사람들이 주머니에서 금을 쏟아 내며 은을 저울에 달아 도금장이에게 주고 그것으로 신을 만들게 하고 그것에게 엎드려 경배하며

예레미야 5:28 (개역개정)↓
살지고 윤택하며 또 행위가 심히 악하여 자기 이익을 얻으려고 송사 곧 고아의 송사를 공정하게 하지 아니하며 빈민의 재판을 공정하게 판결하지 아니하니

예레미야 30:13 (개역개정)↓
네 송사를 처리할 재판관이 없고 네 상처에는 약도 없고 처방도 없도다

예레미야 32:10 (개역개정)↓
증서를 써서 봉인하고 증인을 세우고 은을 저울에 달아 주고

예레미야애가 3:35 (개역개정)↓
지존자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과

에스겔 5:1 (개역개정)↓
너 인자야 너는 날카로운 칼을 가져다가 삭도로 삼아 네 머리털과 수염을 깎아서 저울로 달아 나누어 두라

에스겔 18:25 (개역개정)↓
그런데 너희는 이르기를 주의 길이 공평하지 아니하다 하는도다 이스라엘 족속아 들을지어다 내 길이 어찌 공평하지 아니하냐 너희 길이 공평하지 아니한 것이 아니냐

에스겔 18:29 (개역개정)↓
그런데 이스라엘 족속은 이르기를 주의 길이 공평하지 아니하다 하는도다 이스라엘 족속아 나의 길이 어찌 공평하지 아니하냐 너희 길이 공평하지 아니한 것 아니냐

에스겔 23:24 (개역개정)↓
그들이 무기와 병거와 수레와 크고 작은 방패를 이끌고 투구 쓴 군대를 거느리고 치러 와서 너를 에워싸리라 내가 재판을 그들에게 맡긴즉 그들이 그들의 법대로 너를 재판하리라

에스겔 23:45 (개역개정)↓
의인이 간통한 여자들을 재판함 같이 재판하며 피를 흘린 여인을 재판함 같이 재판하리니 그들은 간통한 여자들이요 또 피가 그 손에 묻었음이라

에스겔 24:14 (개역개정)↓
나 여호와가 말하였은즉 그 일이 이루어질지라 내가 돌이키지도 아니하고 아끼지도 아니하며 뉘우치지도 아니하고 행하리니 그들이 네 모든 행위대로 너를 재판하리라 주 여호와의 말씀이니라

에스겔 44:24 (개역개정)↓
송사하는 일을 재판하되 내 규례대로 재판할 것이며 내 모든 정한 절기에는 내 법도와 율례를 지킬 것이며 또 내 안식일을 거룩하게 하며

에스겔 45:10 (개역개정)↓
너희는 공정한 저울과 공정한 에바와 공정한 밧을 쓸지니

에스겔 47:14 (개역개정)↓
내가 옛적에 내 손을 들어 맹세하여 이 땅을 너희 조상들에게 주겠다고 하였나니 너희는 공평하게 나누어 기업을 삼으라 이 땅이 너희의 기업이 되리라

다니엘 3:2 (개역개정)↓
느부갓네살 왕이 사람을 보내어 총독과 수령과 행정관과 모사와 재무관과 재판관과 법률사와 각 지방 모든 관원을 느부갓네살 왕이 세운 신상의 낙성식에 참석하게 하매

다니엘 3:3 (개역개정)↓
이에 총독과 수령과 행정관과 모사와 재무관과 재판관과 법률사와 각 지방 모든 관원이 느부갓네살 왕이 세운 신상의 낙성식에 참석하여 느부갓네살 왕이 세운 신상 앞에 서니라

다니엘 5:27 (개역개정)↓
데겔은 왕을 저울에 달아 보니 부족함이 보였다 함이요

다니엘 9:12 (개역개정)↓
주께서 큰 재앙을 우리에게 내리사 우리와 및 우리를 재판하던 재판관을 쳐서 하신 말씀을 이루셨사오니 온 천하에 예루살렘에서 일어난 일 같은 것이 없나이다

호세아 5:11 (개역개정)↓
에브라임은 사람의 명령 뒤따르기를 좋아하므로 학대를 받고 재판의 압제를 받는도다

호세아 7:7 (개역개정)↓
그들이 다 화덕 같이 뜨거워져서 그 재판장들을 삼키며 그들의 왕들을 다 엎드러지게 하며 그들 중에는 내게 부르짖는 자가 하나도 없도다

호세아 10:4 (개역개정)↓
그들이 헛된 말을 내며 거짓 맹세로 언약을 세우니 그 재판이 밭이랑에 돋는 독초 같으리로다

호세아 12:7 (개역개정)↓
그는 상인이라 손에 거짓 저울을 가지고 속이기를 좋아하는도다

호세아 13:10 (개역개정)↓
전에 네가 이르기를 내게 왕과 지도자들을 주소서 하였느니라 네 모든 성읍에서 너를 구원할 자 곧 네 왕이 이제 어디 있으며 네 재판장들이 어디 있느냐

아모스 2:3 (개역개정)↓
내가 그 중에서 재판장을 멸하며 지도자들을 그와 함께 죽이리라 여호와께서 말씀하시니라

아모스 8:5 (개역개정)↓
너희가 이르기를 월삭이 언제 지나서 우리가 곡식을 팔며 안식일이 언제 지나서 우리가 밀을 내게 할꼬 에바를 작게 하고 세겔을 크게 하여 거짓 저울로 속이며

미가 3:11 (개역개정)↓
그들의 우두머리들은 뇌물을 위하여 재판하며 그들의 제사장은 삯을 위하여 교훈하며 그들의 선지자는 돈을 위하여 점을 치면서도 여호와를 의뢰하여 이르기를 여호와께서 우리 중에 계시지 아니하냐 재앙이 우리에게 임하지 아니하리라 하는도다

미가 5:1 (개역개정)↓
딸 군대여 너는 떼를 모을지어다 그들이 우리를 에워쌌으니 막대기로 이스라엘 재판자의 뺨을 치리로다

미가 6:11 (개역개정)↓
내가 만일 부정한 저울을 썼거나 주머니에 거짓 저울추를 두었으면 깨끗하겠느냐

미가 7:3 (개역개정)↓
두 손으로 악을 부지런히 행하는도다 그 지도자와 재판관은 뇌물을 구하며 권세자는 자기 마음의 욕심을 말하며 그들이 서로 결합하니

스바냐 3:3 (개역개정)↓
그 가운데 방백들은 부르짖는 사자요 그의 재판장들은 이튿날까지 남겨 두는 것이 없는 저녁 이리요

스가랴 7:9 (개역개정)↓
만군의 여호와가 이같이 말하여 이르시기를 너희는 진실한 재판을 행하며 서로 인애와 긍휼을 베풀며

스가랴 8:16 (개역개정)↓
너희가 행할 일은 이러하니라 너희는 이웃과 더불어 진리를 말하며 너희 성문에서 진실하고 화평한 재판을 베풀고

마태복음 5:25 (개역개정)↓
너를 고발하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 고발하는 자가 너를 재판관에게 내어 주고 재판관이 옥리에게 내어 주어 옥에 가둘까 염려하라

마태복음 12:27 (개역개정)↓
또 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희의 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희의 재판관이 되리라

마태복음 27:19 (개역개정)↓
총독이 재판석에 앉았을 때에 그의 아내가 사람을 보내어 이르되 저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람으로 인하여 애를 많이 태웠나이다 하더라

누가복음 11:19 (개역개정)↓
내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 그들이 너희 재판관이 되리라

누가복음 12:14 (개역개정)↓
이르시되 이 사람아 누가 나를 너희의 재판장이나 물건 나누는 자로 세웠느냐 하시고

누가복음 12:58 (개역개정)↓
네가 너를 고발하는 자와 함께 법관에게 갈 때에 길에서 화해하기를 힘쓰라 그가 너를 재판장에게 끌어 가고 재판장이 너를 옥졸에게 넘겨 주어 옥졸이 옥에 가둘까 염려하라

누가복음 18:2 (개역개정)↓
이르시되 어떤 도시에 하나님을 두려워하지 않고 사람을 무시하는 한 재판장이 있는데

누가복음 18:6 (개역개정)↓
주께서 또 이르시되 불의한 재판장이 말한 것을 들으라

요한복음 18:31 (개역개정)↓
빌라도가 이르되 너희가 그를 데려다가 너희 법대로 재판하라 유대인들이 이르되 우리에게는 사람을 죽이는 권한이 없나이다 하니

요한복음 19:13 (개역개정)↓
빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나가서 돌을 깐 뜰(히브리 말로 가바다)에 있는 재판석에 앉아 있더라

사도행전 7:27 (개역개정)↓
그 동무를 해치는 사람이 모세를 밀어뜨려 이르되 누가 너를 관리와 재판장으로 우리 위에 세웠느냐

사도행전 7:35 (개역개정)↓
그들의 말이 누가 너를 관리와 재판장으로 세웠느냐 하며 거절하던 그 모세를 하나님은 가시나무 떨기 가운데서 보이던 천사의 손으로 관리와 속량하는 자로서 보내셨으니

사도행전 8:33 (개역개정)↓
그가 굴욕을 당했을 때 공정한 재판도 받지 못하였으니 누가 그의 세대를 말하리요 그의 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘

사도행전 10:42 (개역개정)↓
우리에게 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 살아 있는 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증언하게 하셨고

사도행전 18:15 (개역개정)↓
만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원하지 아니하노라 하고

사도행전 19:38 (개역개정)↓
만일 데메드리오와 그와 함께 있는 직공들이 누구에게 고발할 것이 있으면 재판 날도 있고 총독들도 있으니 피차 고소할 것이요

사도행전 24:10 (개역개정)↓
총독이 바울에게 머리로 표시하여 말하라 하니 그가 대답하되 당신이 여러 해 전부터 이 민족의 재판장 된 것을 내가 알고 내 사건에 대하여 기꺼이 변명하나이다

사도행전 25:6 (개역개정)↓
베스도가 그들 가운데서 팔 일 혹은 십 일을 지낸 후 가이사랴로 내려가서 이튿날 재판 자리에 앉고 바울을 데려오라 명하니

사도행전 25:10 (개역개정)↓br />바울이 이르되 내가 가이사의 재판 자리 앞에 섰으니 마땅히 거기서 심문을 받을 것이라 당신도 잘 아시는 바와 같이 내가 유대인들에게 불의를 행한 일이 없나이다

사도행전 25:17 (개역개정)↓
그러므로 그들이 나와 함께 여기 오매 내가 지체하지 아니하고 이튿날 재판 자리에 앉아 명하여 그 사람을 데려왔으나

고린도후서 12:13 (개역개정)↓
내 자신이 너희에게 폐를 끼치지 아니한 일밖에 다른 교회보다 부족하게 한 것이 무엇이 있느냐 너희는 나의 이 공평하지 못한 것을 용서하라

골로새서 4:1 (개역개정)↓
상전들아 의와 공평을 종들에게 베풀지니 너희에게도 하늘에 상전이 계심을 알지어다

디모데후서 4:8 (개역개정)↓
이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이며 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게도니라

디모데후서 4:8 (표준새번역)↓
이제는, 나를 위하여 의의 월계관이 마련되어 있으므로, 의로운 재판장이신 주께서, 그 날에 그것을 나에게 주실 것이며, 나만이 아니라 주께서 나타나실 것을 사모하는 모든 사람에게도 주실 것입니다.

디모데후서 4:8 (공동번역 개정판)↓
이제는 정의의 월계관이 나를 기다리고 있을 뿐입니다. 그날에 정의의 재판장이신 주님께서 그 월계관을 나에게 주실 것이며, 나에게뿐만 아니라, 다시 오실 주님을 사모하는 모든 사람에게도 주실 것입니다.

2 Timothy 4:8 (English Revised Version)↓
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day: and not only to me, but also to all them that have loved his appearing.

テモテへの手紙二 4:8 (New Christian Bible Study)↓
今や、義の冠がわたしを待っているばかりである。かの日には、公平な審判者である主が、それを授けて下さるであろう。わたしばかりではなく、主の出現を心から待ち望んでいたすべての人にも授けて下さるであろう。

2 Timothy 4:8 (New International Version)↓
Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.

テモテへの手紙Ⅱ 4:8 (Japanese Contemporary Bible)↓
天では栄冠が待っています。正しい裁判官である主が再び来られる日にいただく冠です。もちろん私だけにではなく、主を熱心に待ち望む人々全員に授けられるのです。

テモテへの手紙Ⅱ 4:8 (WorldBibles)↓
---

提摩太後書 4:8 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按著公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。

提摩太后书 4:8 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。

提摩太後書 4:8 (和合本繁體, CUVT)↓
此後,有那公義的冠冕為我存留,就是主——公義的審判者要在那一天回報給我的;不僅給我,也要給所有愛慕他顯現的人。

提摩太后书 3:22 (和合本简体, CUVS)↓
此后,有那公义的冠冕为我存留,就是主——公义的审判者要在那一天回报给我的;不仅给我,也要给所有爱慕他显现的人。

 

히브리서 1:8 (개역개정)↓
아들에 관하여는 하나님이여 주의 보좌는 영영하며 주의 나라의 규는 공평한 규이니이다

히브리서 1:8 (표준새번역)↓
아들을 두고서는, 성경에 이르기를 "하나님, 주님의 보좌는 영원무궁 하며, 공정한 막대기는 곧 주님의 통치의 막대기입니다.

히브리서 1:8 (공동번역 개정판)↓
그러나 아들에 관해서는 이렇게 말씀하셨습니다. "당신은 하느님이십니다. 당신의 왕권은 영원무궁하시며 당신이 잡으신 지팡이는 정의의 지팡이입니다.

Hebrews 1:8 (English Revised Version)↓
but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.

ハバクク書 1:8 (New Christian Bible Study)↓
御子については、「神よ、あなたの御座は、世々限りなく続き、あなたの支配のつえは、公平のつえである。

Hebrews 1:8 (New International Version)↓
But about the Son he says, “Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.

へブル人への手紙 1:8 (Japanese Contemporary Bible)↓
御子についてはこう言われました。 「神(神の子)よ。あなたの国は永遠に続く。 その支配は、いつも公平で正しい。

ヘブライ人への手紙 1:8 (WorldBibles)↓

希伯來書 1:8 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
論到子卻說:「神啊,你的寶座是永永遠遠的,你的國權是正直的。

希伯来书 1:8 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
论到子却说:“神啊,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。

希伯來書 1:8 (和合本繁體, CUVT)↓
但是關於兒子,他卻說:「神哪,你的寶座是永永遠遠的;你國度的權杖是正義的權杖。

希伯来书 1:8 (和合本简体, CUVS)↓
但是关于儿子,他却说:“神哪,你的宝座是永永远远的;你国度的权杖是正义的权杖。

 

히브리서 2:2 (개역개정)↓
천사들을 통하여 하신 말씀이 견고하게 되어 모든 범죄함과 순종하지 아니함이 공정한 보응을 받았거든

야고보서 4:11 (개역개정)↓
형제들아 서로 비방하지 말라 형제를 비방하는 자나 형제를 판단하는 자는 곧 율법을 비방하고 율법을 판단하는 것이라 네가 만일 율법을 판단하면 율법의 준행자가 아니요 재판관이로다

야고보서 4:12 (개역개정)↓
입법자와 재판관은 오직 한 분이시니 능히 구원하기도 하시며 멸하기도 하시느니라 너는 누구이기에 이웃을 판단하느냐

요한계시록 6:5 (개역개정)↓
셋째 인을 떼실 때에 내가 들으니 셋째 생물이 말하되 오라 하기로 내가 보니 검은 말이 나오는데 그 탄 자가 손에 저울을 가졌더라

태고성좌 책1 太古星座 太古48星座 太古聖經 太古福音 GIS 천칭자리(LIB) 觀測天文

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

'신약교회' 카테고리의 다른 글

정당  (0) 2023.03.28
멜기세덱  (0) 2023.03.28
에덴  (0) 2023.03.26
안전  (0) 2023.03.25
기쁨∙즐거움  (0) 2023.03.25