그룹

2023. 4. 6. 11:29신약교회

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

창세기 3:24 (개역개정)↓
이같이 하나님이 그 사람을 쫓아내시고 에덴 동산 동쪽에 그룹들과 두루 도는 불 칼을 두어 생명 나무의 길을 지키게 하시니라

창세기 3:24 (표준새번역)↓
그를 쫓아내신 다음에, 에덴 동산의 동쪽에 그룹들을 세우시고, 빙빙 도는 불칼을 두셔서, 생명나무에 이르는 길을 지키게 하셨다.

창세기 3:24 (공동번역 개정판)↓
이렇게 아담을 쫓아내신 다음 하느님은 동쪽에 거룹들을 세우시고 돌아가는 불칼을 장치하여 생명나무에 이르는 길목을 지키게 하셨다.

創世記 3:24 (New Christian Bible Study)↓
神は人を追い出し、エデンの園の東に、ケルビムと、回る炎のつるぎとを置いて、命の木の道を守らせられた。

Genesis 3:24 (New International Version)↓
After he drove the man out, he placed on the east side of the Garden of Eden cherubim and a flaming sword flashing back and forth to guard the way to the tree of life.

創世記 3:24 (Japanese Contemporary Bible)↓
こうして神は、人間を追放すると、エデンの園の東に炎の剣を置き、力ある天使とともにいのちの木への道を守らせました。

創世記 3:24 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
於是把他趕出去了,又在伊甸園的東邊安設基路伯和四面轉動發火焰的劍,要把守生命樹的道路。

创世记 3:24 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
于是把他赶出去了,又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。

創世記 3:24 (和合本繁體, CUVT)↓
於 是 把 他 趕 出 去 了 ; 又 在 伊 甸 園 的 東 邊 安 設 基 路 伯 和 四 面 轉 動 發 火 燄 的 劍 , 要 把 守 生 命 樹 的 道 路 。

创世记 3:24 (和合本简体, CUVS)↓
於 是 把 他 赶 出 去 了 ; 又 在 伊 甸 园 的 东 边 安 设 基 路 伯 和 四 面 转 动 发 火 焰 的 剑 , 要 把 守 生 命 树 的 道 路 。

 

출애굽기 25:18 (개역개정)↓
금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되

출애굽기 25:19 (개역개정)↓
한 그룹은 이 끝에, 또 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연결할지며

출애굽기 25:20 (개역개정)↓
그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고

출애굽기 25:22 (개역개정)↓
거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명령할 모든 일을 네게 이르리라

출애굽기 25:22 (표준새번역)↓
내가 거기에서 너를 만나겠다. 내가 속죄판 위, 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서, 이스라엘 자손에게 명할 모든 말을 너에게 일러주겠다.

출애굽기 25:22 (공동번역 개정판)↓
내가 거기에서 너를 만나, 속죄판 위 곧 증거궤 위에 있는 두 거룹 사이에서 이스라엘 자손들을 위하여 너에게 명할 모든 일들을 일러주리라.

Exodus 25:22 (English Revised Version)↓
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.

出エジプト記 25:22 (New Christian Bible Study)↓
その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。

Exodus 25:22 (New International Version)↓
There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.

出エジプト記 25:22 (Japanese Contemporary Bible)↓
わたしはそこであなたに会い、ケルビムにはさまれた『恵みの座』からあなたと語る。箱にはわたしの契約のおきてを納める。わたしはそこから、イスラエルの人々に命じることをあなたに伝える。

出埃及記 25:22 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我要在那裡與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。

出埃及记 25:22 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。

出埃及記 25:22 (和合本繁體, CUVT)↓
我 要 在 那 裡 與 你 相 會 , 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 間 , 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事 。

出埃及记 25:22 (和合本简体, CUVS)↓
我 要 在 那 里 与 你 相 会 , 又 要 从 法 柜 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 间 , 和 你 说 我 所 要 吩 咐 你 传 给 以 色 列 人 的 一 切 事 。

 

출애굽기 26:1 (개역개정)↓
너는 성막을 만들되 가늘게 꼰 베 실과 청색 자색 홍색 실로 그룹을 정교하게 수 놓은 열 폭의 휘장을 만들지니

출애굽기 26:31 (개역개정)↓
너는 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 짜서 휘장을 만들고 그 위에 그룹들을 정교하게 수 놓아서

출애굽기 36:8 (개역개정)↓
일하는 사람 중에 마음이 지혜로운 모든 사람이 열 폭 휘장으로 성막을 지었으니 곧 가늘게 꼰 베 실과 청색 자색 홍색 실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라

출애굽기 36:35 (개역개정)↓
그가 또 청색 자색 홍색 실과 가늘게 꼰 베 실로 휘장을 짜고 그 위에 그룹들을 정교하게 수 놓고

출애굽기 37:7 (개역개정)↓
금으로 그룹 둘을 속죄소 양쪽에 쳐서 만들었으되

출애굽기 37:8 (개역개정)↓
한 그룹은 이쪽 끝에, 한 그룹은 저쪽 끝에 곧 속죄소와 한 덩이로 그 양쪽에 만들었으니

출애굽기 37:9 (개역개정)↓
그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮었으며 그 얼굴은 서로 대하여 속죄소를 향하였더라

민수기 7:89 (개역개정)↓
모세가 회막에 들어가서 여호와께 말하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라

민수기 7:89 (표준새번역)↓
모세는, 주께 말씀드릴 일이 있을 때마다 회막으로 갔다. 그 때마다 모세는, 증거궤와 속죄판 위에서, 곧 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 그 목소리를 듣곤 하였다. 이렇게 주께서는 모세에게 말씀하셨다.

민수기 7:89 (공동번역 개정판)↓
모세는 야훼께 올릴 말씀이 있을 때면, 만남의 장막에 들어가서 두 거룹 사이에 있는 증거궤 위 속죄판 위에서 말씀하시는 목소리를 들었다. 그리고 자기가 하고 싶은 말씀도 올리곤 하였다.

Numbers 7:89 (English Revised Version)↓
And when Moses went into the tent of meeting to speak with him, then he heard the Voice speaking unto him from above the mercy-seat that was upon the ark of the testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.

民数記 7:89 (New Christian Bible Study)↓
さてモーセは主と語るために、会見の幕屋にはいって、あかしの箱の上の、贖罪所の上、二つのケルビムの間から自分に語られる声を聞いた。すなわち、主は彼に語られた。

Numbers 7:89 (New International Version)↓
When Moses entered the tent of meeting to speak with the Lord, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the covenant law. In this way the Lord spoke to him.

民数記 7:89 (Japanese Contemporary Bible)↓
モーセが神と話すために幕屋に入って行くと、神の恵みを示す場所である契約の箱の上の二つのケルビム(天使を象徴する像)の間から声が聞こえました。

民數記 7:89 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上,二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。

民数记 7:89 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上,二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。

民數記 7:89 (和合本繁體, CUVT)↓
摩 西 進 會 幕 要 與 耶 和 華 說 話 的 時 候 , 聽 見 法 櫃 的 施 恩 座 以 上 、 二 基 路 伯 中 間 有 與 他 說 話 的 聲 音 , 就 是 耶 和 華 與 他 說 話 。

民数记 7:89 (和合本简体, CUVS)↓
摩 西 进 会 幕 要 与 耶 和 华 说 话 的 时 候 , 听 见 法 柜 的 施 恩 座 以 上 、 二 基 路 伯 中 间 有 与 他 说 话 的 声 音 , 就 是 耶 和 华 与 他 说 话 。

 

사무엘상 4:4 (개역개정)↓
이에 백성이 실로에 사람을 보내어 그룹 사이에 계신 만군의 여호와의 언약궤를 거기서 가져왔고 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스는 하나님의 언약궤와 함께 거기에 있었더라

사무엘하 6:2 (개역개정)↓
다윗이 일어나 자기와 함께 있는 모든 사람과 더불어 바알레유다로 가서 거기서 하나님의 궤를 메어 오려 하니 그 궤는 그룹들 사이에 좌정하신 만군의 여호와의 이름으로 불리는 것이라

사무엘하 22:11 (개역개정)↓
그룹을 타고 날으심이여 바람 날개 위에 나타나셨도다

열왕기상 6:23 (개역개정)↓
내소 안에 감람나무로 두 그룹을 만들었는데 그 높이가 각각 십 규빗이라

열왕기상 6:24 (개역개정)↓
한 그룹의 이쪽 날개도 다섯 규빗이요 저쪽 날개도 다섯 규빗이니 이쪽 날개 끝으로부터 저쪽 날개 끝까지 십 규빗이며

열왕기상 6:25 (개역개정)↓
다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 같은 크기와 같은 모양이요

열왕기상 6:26 (개역개정)↓
이 그룹의 높이가 십 규빗이요 저 그룹도 같았더라

열왕기상 6:27 (개역개정)↓
솔로몬이 내소 가운데에 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 퍼져 있는데 이쪽 그룹의 날개는 이쪽 벽에 닿았고 저쪽 그룹의 날개는 저쪽 벽에 닿았으며 두 날개는 성전의 중앙에서 서로 닿았더라

열왕기상 6:28 (개역개정)↓
그가 금으로 그룹을 입혔더라

열왕기상 6:29 (개역개정)↓
내 외소 사방 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고

열왕기상 6:32 (개역개정)↓
감람나무로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라

열왕기상 6:35 (개역개정)↓
그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴 데에 맞게 하였고

열왕기상 7:29 (개역개정)↓
가장자리 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 또 가장자리 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 소 아래에는 화환 모양이 있으며

열왕기상 7:36 (개역개정)↓
버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려나무를 아로새겼고 또 그 둘레에 화환 모양이 있더라

열왕기상 8:6 (개역개정)↓
제사장들이 여호와의 언약궤를 자기의 처소로 메어 들였으니 곧 성전의 내소인 지성소 그룹들의 날개 아래라

열왕기상 8:7 (개역개정)↓
그룹들이 그 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데

열왕기하 19:15 (개역개정)↓
그 앞에서 히스기야가 기도하여 이르되 그룹들 위에 계신 이스라엘의 하나님 여호와여 주는 천하 만국에 홀로 하나님이시라 주께서 천지를 만드셨나이다

역대상 13:6 (개역개정)↓
다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림에 올라가서 여호와 하나님의 궤를 메어오려 하니 이는 여호와께서 두 그룹 사이에 계시므로 그러한 이름으로 일컬음을 받았더라

역대상 13:6 (표준새번역)↓
다윗과 온 이스라엘이 하나님의 궤를 옮겨 오려고, 바알라 곧 유다의 기럇여아림으로 올라갔다. 그 궤는, 그룹들 위에 앉아 계신 주의 이름으로 불리는 궤이다.

역대상 13:6 (공동번역 개정판)↓
다윗은 하느님의 궤를 옮기려고 온 이스라엘을 이끌고 바알라라고 하는 유다 지파에 속한 키럇여아림 땅으로 갔다. 그 궤는 '거룹을 타고 계시는 야훼'라는 이름으로 불리는 궤였다.

1_Chronicles 13:6 (English Revised Version)↓
And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, the LORD that sitteth upon the cherubim, which is called by the Name.

歴代誌上 13:6 (New Christian Bible Study)↓
そしてダビデとすべてのイスラエルはバアラすなわちユダのキリアテ・ヤリムに上り、ケルビムの上に座しておられる主の名をもって呼ばれている神の箱をそこからかき上ろうと、

1 Chronicles 13:6 (New International Version)↓
David and all Israel went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the Lord, who is enthroned between the cherubim—the ark that is called by the Name.

歴代誌Ⅰ 13:6 (Japanese Contemporary Bible)↓
ダビデと全イスラエルは、ケルビムの上に座している主なる神の箱を持ち帰ろうと、別名バアラともいう、ユダのキルヤテ・エアリムへ行きました。

歷代志上 13:6 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
大衛率領以色列眾人上到巴拉,就是屬猶大的基列耶琳,要從那裡將約櫃運來,這約櫃就是坐在二基路伯上耶和華神留名的約櫃。

历代志上 13:6 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大的基列耶琳,要从那里将约柜运来,这约柜就是坐在二基路伯上耶和华神留名的约柜。

歷代志上 13:6 (和合本繁體, CUVT)↓
大 衛 率 領 以 色 列 眾 人 上 到 巴 拉 , 就 是 屬 猶 大 的 基 列 耶 琳 , 要 從 那 裡 將 約 櫃 運 來 。 這 約 櫃 就 是 坐 在 二 基 路 伯 上 耶 和 華   神 留 名 的 約 櫃 。

历代志上 13:6 (和合本简体, CUVS)↓
大 卫 率 领 以 色 列 众 人 上 到 巴 拉 , 就 是 属 犹 大 的 基 列 耶 琳 , 要 从 那 里 将 约 柜 运 来 。 这 约 柜 就 是 坐 在 二 基 路 伯 上 耶 和 华   神 留 名 的 约 柜 。

 

역대상 28:18 (개역개정)↓
또 향단에 쓸 순금과 또 수레 곧 금 그룹들의 설계도대로 만들 금의 무게를 정해 주니 이 그룹들은 날개를 펴서 여호와의 언약궤를 덮는 것이더라

역대하 3:7 (개역개정)↓
또 금으로 성전과 그 들보와 문지방과 벽과 문짝에 입히고 벽에 그룹들을 아로새겼더라

역대하 3:10 (개역개정)↓
지성소 안에 두 그룹의 형상을 새겨 만들어 금으로 입혔으니

역대하 3:11
두 그룹의 날개 길이가 모두 이십 규빗이라 왼쪽 그룹의 한 날개는 다섯 규빗이니 성전 벽에 닿았고 그 다른 날개도 다섯 규빗이니 오른쪽 그룹의 날개에 닿았으며

역대하 3:12 (개역개정)↓
오른쪽 그룹의 한 날개도 다섯 규빗이니 성전 벽에 닿았고 그 다른 날개도 다섯 규빗이니 왼쪽 그룹의 날개에 닿았으며

역대하 3:13 (개역개정)↓
이 두 그룹이 편 날개가 모두 이십 규빗이라 그 얼굴을 내전으로 향하여 서 있으며

역대하 3:14 (개역개정)↓
청색 자색 홍색 실과 고운 베로 휘장문을 짓고 그 위에 그룹의 형상을 수놓았더라

역대하 5:7 (개역개정)↓
제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 본전 지성소 그룹들의 날개 아래라

역대하 5:7 (표준새번역)↓
제사장들은 주의 언약궤를 제자리, 곧 성전 내실 지성소 안, 그룹들의 날개 아래에 가져다가 놓았다.

역대하 5:7 (공동번역 개정판)↓
그리고 나서 사제들은 야훼의 계약궤를 성전 밀실 안 지성소로 모셔다가 거룹들 날개 아래 안치하였다.

2_Chronicles 5:7 (English Revised Version)↓
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.

歴代誌下 5:7 (New Christian Bible Study)↓
こうして祭司たちは主の契約の箱をその場所にかつぎ入れ、宮の本殿である至聖所のうちのケルビムの翼の下に置いた。

2 Chronicles 5:7 (New International Version)↓
7 The priests then brought the ark of the Lord’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
8 The cherubim spread their wings over the place of the ark and covered the ark and its carrying poles.

歴代誌Ⅱ 5:7 (Japanese Contemporary Bible)↓
7~8 それから祭司たちは、箱を神殿の奥の至聖所に運び入れ、ケルビムの翼の下に置きました。翼は、箱とかつぎ棒を覆うような形で広がっていました。

歷代志下 5:7 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。

历代志下 5:7 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。

歷代志下 5:7 (和合本繁體, CUVT)↓
祭 司 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 進 內 殿 , 就 是 至 聖 所 , 放 在 兩 個 基 路 伯 的 翅 膀 底 下 。

历代志下 5:7 (和合本简体, CUVS)↓
祭 司 将 耶 和 华 的 约 柜 抬 进 内 殿 , 就 是 至 圣 所 , 放 在 两 个 基 路 伯 的 翅 膀 底 下 。

 

역대하 5:8 (개역개정)↓
그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데

에스라 2:59 (개역개정)↓
델멜라와 델하르사와 그룹과 앗단과 임멜에서 올라온 자가 있으나 그들의 조상의 가문과 선조가 이스라엘에 속하였는지 밝힐 수 없었더라

느헤미야 7:61 (개역개정)↓
델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그들의 종족이나 계보가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니

시편 18:10 (개역개정)↓
그룹을 타고 다니심이여 바람 날개를 타고 높이 솟아오르셨도다

시편 80:1 (개역개정)↓
요셉을 양 떼 같이 인도하시는 이스라엘의 목자여 귀를 기울이소서 그룹 사이에 좌정하신 이여 빛을 비추소서

시편 80:1 (표준새번역)↓
아, 이스라엘의 목자이신 주님, 요셉을 양 떼처럼 인도하시는 주님, 귀를 기울여 주십시오. 그룹 위에 앉으신 주님, 나타나 주십시오.

시편 80:1 (공동번역 개정판)↓
이스라엘의 목자여, 요셉 가문을 양떼처럼 인도하시는 이여, 귀를 기울이소서. 거룹 위에 좌정하신 이여,

Psalm 80:1 (English Revised Version)↓
For the Chief Musician; set to Shoshannim Eduth. A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest upon the cherubim, shine forth.

詩編 80:1 (New Christian Bible Study)↓
イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。

Psalms 80:1 (New International Version)↓
Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who sit enthroned between the cherubim, shine forth

詩篇 80:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
ああ、イスラエルを導く偉大な羊飼いよ。 ケルビムの上の王座におられる神よ。 どうか、私の訴えを聞き入れて、 お力を見せてください。 光り輝くご栄光を現してください。

詩篇 80:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
亞薩的詩,交於伶長。調用為證的百合花。

诗篇 80:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
亚萨的诗,交于伶长。调用为证的百合花。

詩篇 80:1 (和合本繁體, CUVT)↓
( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 為 證 的 百 合 花 。 ) 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 聽 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 發 出 光 來 !

诗篇 80:1 (和合本简体, CUVS)↓
( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 为 证 的 百 合 花 。 ) 领 约 瑟 如 领 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 啊 , 求 你 留 心 听 ! 坐 在 二 基 路 伯 上 的 啊 , 求 你 发 出 光 来 !

 

시편 99:1 (개역개정)↓
여호와께서 다스리시니 만민이 떨 것이요 여호와께서 그룹 사이에 좌정하시니 땅이 흔들릴 것이로다

이사야 37:16 (개역개정)↓
그룹 사이에 계신 이스라엘 하나님 만군의 여호와여 주는 천하 만국에 유일하신 하나님이시라 주께서 천지를 만드셨나이다

에스겔 9:3 (개역개정)↓
그룹에 머물러 있던 이스라엘 하나님의 영광이 성전 문지방에 이르더니 여호와께서 그 가는 베 옷을 입고 서기관의 먹 그릇을 찬 사람을 불러

에스겔 10:1 (개역개정)↓
이에 내가 보니 그룹들 머리 위 궁창에 남보석 같은 것이 나타나는데 그들 위에 보좌의 형상이 있는 것 같더라

에스겔 10:2 (개역개정)↓
하나님이 가는 베 옷을 입은 사람에게 말씀하여 이르시되 너는 그룹 밑에 있는 바퀴 사이로 들어가 그 속에서 숯불을 두 손에 가득히 움켜 가지고 성읍 위에 흩으라 하시매 그가 내 목전에서 들어가더라

에스겔 10:3 (개역개정)↓
그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 성전 오른쪽에 서 있고 구름은 안뜰에 가득하며

에스겔 10:4 (개역개정)↓
여호와의 영광이 그룹에서 올라와 성전 문지방에 이르니 구름이 성전에 가득하며 여호와의 영화로운 광채가 뜰에 가득하였고

에스겔 10:4 (표준새번역)↓
그 때에 주의 영광이 그룹들에게서 떠올라 성전 문지방으로 옮겨갔고, 성전에는 구름이 가득 차고, 안뜰은 주의 영광에서 나오는 광채로 가득 찼다.

에스겔 10:4 (공동번역 개정판)↓
그런데 야훼의 영광이 거룹 있는 데서 떠올라 성전 문지방으로 옮기셨다. 그러자 성전은 구름으로 덮이고 울 안에는 야훼의 영광이 가득 빛났다.

Ezekiel 10:4 (English Revised Version)↓
And the glory of the LORD mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD'S glory.

エゼキエル書 10:4 (New Christian Bible Study)↓
主の栄光はケルビムの上から宮の敷居の上にあがり、宮は雲で満ち、庭は主の栄光の輝きで満たされた。

Jeremiah 10:4 (New International Version)↓
Then the glory of the Lord rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the Lord.

エゼキエル書 10:4 (Japanese Contemporary Bible)↓
すると、主の栄光がケルビムから立ち上り、神殿の入口に向かいました。神殿は栄光の雲に包まれ、庭は主の栄光で輝いています。

以西結書 10:4 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華的榮耀從基路伯那裡上升,停在門檻以上。殿內滿了雲彩,院宇也被耶和華榮耀的光輝充滿。

以西结书 10:4 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上。殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。

以西結書 10:4 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 的 榮 耀 從 基 路 伯 那 裡 上 升 , 停 在 門 檻 以 上 ; 殿 內 滿 了 雲 彩 , 院 宇 也 被 耶 和 華 榮 耀 的 光 輝 充 滿 。

以西结书 10:4 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 的 荣 耀 从 基 路 伯 那 里 上 升 , 停 在 门 槛 以 上 ; 殿 内 满 了 云 彩 , 院 宇 也 被 耶 和 华 荣 耀 的 光 辉 充 满 。

 

에스겔 10:5 (개역개정)↓
그룹들의 날개 소리는 바깥뜰까지 들리는데 전능하신 하나님이 말씀하시는 음성 같더라

에스겔 10:6 (개역개정)↓
하나님이 가는 베 옷을 입은 자에게 명령하시기를 바퀴 사이 곧 그룹들 사이에서 불을 가져 가라 하셨으므로 그가 들어가 바퀴 옆에 서매

에스겔 10:7 (개역개정)↓
그 그룹이 그룹들 사이에서 손을 내밀어 그 그룹들 사이에 있는 불을 집어 가는 베 옷을 입은 자의 손에 주매 그가 받아 가지고 나가는데

에스겔 10:8 (개역개정)↓
그룹들의 날개 밑에 사람의 손 같은 것이 나타나더라

에스겔 10:9 (개역개정)↓
내가 보니 그룹들 곁에 네 바퀴가 있는데 이 그룹 곁에도 한 바퀴가 있고 저 그룹 곁에도 한 바퀴가 있으며 그 바퀴 모양은 황옥 같으며

에스겔 10:11 (개역개정)↓
그룹들이 나아갈 때에는 사방으로 몸을 돌리지 아니하고 나아가되 몸을 돌리지 아니하고 그 머리 향한 곳으로 나아가며

에스겔 10:12 (개역개정)↓
그 온 몸과 등과 손과 날개와 바퀴 곧 네 그룹의 바퀴의 둘레에 다 눈이 가득하더라

에스겔 10:14 (개역개정)↓
그룹들에게는 각기 네 면이 있는데 첫째 면은 그룹의 얼굴이요 둘째 면은 사람의 얼굴이요 셋째는 사자의 얼굴이요 넷째는 독수리의 얼굴이더라

에스겔 10:15 (개역개정)↓
그룹들이 올라가니 그들은 내가 그발 강 가에서 보던 생물이라

에스겔 10:16 (개역개정)↓
그룹들이 나아갈 때에는 바퀴도 그 곁에서 나아가고 그룹들이 날개를 들고 땅에서 올라가려 할 때에도 바퀴가 그 곁을 떠나지 아니하며

에스겔 10:18 (개역개정)↓
여호와의 영광이 성전 문지방을 떠나서 그룹들 위에 머무르니

에스겔 10:19 (개역개정)↓
그룹들이 날개를 들고 내 눈 앞의 땅에서 올라가는데 그들이 나갈 때에 바퀴도 그 곁에서 함께 하더라 그들이 여호와의 전으로 들어가는 동문에 머물고 이스라엘 하나님의 영광이 그 위에 덮였더라

에스겔 10:20 (개역개정)↓
그것은 내가 그발 강 가에서 보던 이스라엘의 하나님 아래에 있던 생물이라 그들이 그룹인 줄을 내가 아니라

에스겔 11:22 (개역개정)↓
그 때에 그룹들이 날개를 드는데 바퀴도 그 곁에 있고 이스라엘 하나님의 영광도 그 위에 덮였더니

에스겔 28:14 (개역개정, ...)↓
너는 기름 부음을 받고 지키는 그룹임이여 내가 너를 세우매 네가 하나님의 성산에 있어서 불타는 돌들 사이에 왕래하였도다

에스겔 28:14 (개역한글)↓
너는 기름 부음을 받은 덮는 그룹임이여 내가 너를 세우매 네가 하나님의 성산에 있어서 화광석 사이에 왕래하였었도다

에스겔 28:14 (표준새번역)↓
나는 그룹을 보내어, 너를 지키게 하였다. 너는 하나님의 거룩한 산에 살면서, 불타는 돌들 사이를 드나들었다.

에스겔 28:14 (공동번역 개정판)↓
나는 빛나는 거룹을 너에게 붙여 보호자로 삼고 하느님의 산에 두어, 불붙은 돌들 사이를 거닐게 하였다.

Ezekiel 28:14 (English Revised Version)↓
Thou wast the anointed cherub that covereth: and I set thee, so that thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.

エゼキエル書 28:14 (New Christian Bible Study)↓
わたしはあなたを油そそがれた守護のケルブと一緒に置いた。あなたは神の聖なる山にいて、火の石の間を歩いた。

Ezekiel 28:14 (New International Version)↓
You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.

エゼキエル書 28:14 (Japanese Contemporary Bible)↓
わたしはおまえを、 油注がれた守護者ケルブに任命した。 おまえは神の聖なる山に近づき、 火の石の間を歩いていた。

以西結書 28:14 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
你是那受膏遮掩約櫃的基路伯,我將你安置在神的聖山上,你在發光如火的寶石中間往來。

以西结书 28:14 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
你是那受膏遮掩约柜的基路伯,我将你安置在神的圣山上,你在发光如火的宝石中间往来。

以西結書 28:14 (和合本繁體, CUVT)↓
你 是 那 受 膏 遮 掩 約 櫃 的 基 路 伯 ; 我 將 你 安 置 在   神 的 聖 山 上 ; 你 在 發 光 如 火 的 寶 石 中 間 往 來 。

以西结书 28:14 (和合本简体, CUVS)↓
你 是 那 受 膏 遮 掩 约 柜 的 基 路 伯 ; 我 将 你 安 置 在   神 的 圣 山 上 ; 你 在 发 光 如 火 的 宝 石 中 间 往 来 。

 

에스겔 28:16 (개역개정)↓
네 무역이 많으므로 네 가운데에 강포가 가득하여 네가 범죄하였도다 너 지키는 그룹아 그러므로 내가 너를 더럽게 여겨 하나님의 산에서 쫓아냈고 불타는 돌들 사이에서 멸하였도다

에스겔 41:18 (개역개정)↓
널판자에는 그룹들과 종려나무를 새겼는데 두 그룹 사이에 종려나무 한 그루가 있으며 각 그룹에 두 얼굴이 있으니

에스겔 41:20 (개역개정)↓
땅에서부터 문 통로 위에까지 그룹들과 종려나무들을 새겼으니 성전 벽이 다 그러하더라

에스겔 41:25 (개역개정)↓
이 성전 문에 그룹과 종려나무를 새겼는데 벽에 있는 것과 같고 현관 앞에는 나무 디딤판이 있으며

히브리서 9:5 (개역개정)↓
그 위에 속죄소를 덮는 영광의 그룹들이 있으니 이것들에 관하여는 이제 낱낱이 말할 수 없노라

히브리서 9:5 (표준새번역)↓
그리고 그 궤 위에는, 영광에 빛나는 그룹들이 있어서, 속죄판을 그 날개로 내리덮고 있었습니다. 지금은 이런 것들을 자세히 말할 때가 아닙니다.

히브리서 9:5 (공동번역 개정판)↓
또 그 궤 위에는 영광스러운 케르빔 천신상들이 있어 날개로 속죄판을 내리덮고 있었습니다. 지금은 이런 것들을 자세히 설명할 때가 아닙니다.

Hebrews 9:5 (English Revised Version)↓
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.

ハバクク書 9:5 (New Christian Bible Study)↓
箱の上には栄光に輝くケルビムがあって、贖罪所をおおっていた。これらのことについては、今ここで、いちいち述べることができない。

Hebrews 9:5 (New International Version)↓
Above the ark were the cherubim of the Glory, overshadowing the atonement cover. But we cannot discuss these things in detail now.

へブル人への手紙 9:5 (Japanese Contemporary Bible)↓
箱の上にはケルビム〔神の栄光の守護者たち〕と呼ばれる天使の像があって、黄金のふたをおおうように、大きな翼を広げていました。このふたは「恵みの座」と呼ばれます。しかし、これ以上くわしく述べる必要はないでしょう。

ヘブライ人への手紙 9:5 (WorldBibles)↓
また,その上には,あわれみの座を影で覆っている栄光のケルビムがありました。しかしわたしたちは今,こうしたことの詳細を述べるわけにはゆきません。

希伯來書 9:5 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
櫃上面有榮耀基路伯的影罩著施恩座。這幾件我現在不能一一細說。

希伯来书 9:5 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座。这几件我现在不能一一细说。

希伯來書 9:5 (和合本繁體, CUVT)↓
約櫃上方有榮耀的基路伯,遮蔽著施恩座。關於這些,現在就不一一細說了。

希伯来书 9:5 (和合本简体, CUVS)↓
约柜上方有荣耀的基路伯,遮蔽着施恩座。关于这些,现在就不一一细说了。

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

'신약교회' 카테고리의 다른 글

지팡이∙∙∙權能  (0) 2023.04.06
십일조  (0) 2023.04.06
백합화∙꽃  (0) 2023.04.06
증인  (0) 2023.04.06
罪∙惡∙犯法  (0) 2023.04.06