지팡이∙∙∙權能

2023. 4. 6. 11:33신약교회

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

창세기 32:10 (개역개정)↓
나는 주께서 주의 종에게 베푸신 모든 은총과 모든 진실하심을 조금도 감당할 수 없사오나 내가 내 지팡이만 가지고 이 요단을 건넜더니 지금은 두 떼나 이루었나이다

창세기 38:18 (개역개정)↓
유다가 이르되 무슨 담보물을 네게 주랴 그가 이르되 당신의 도장과 그 끈과 당신의 손에 있는 지팡이로 하라 유다가 그것들을 그에게 주고 그에게로 들어갔더니 그가 유다로 말미암아 임신하였더라

창세기 38:25 (개역개정)↓
여인이 끌려나갈 때에 사람을 보내어 시아버지에게 이르되 이 물건 임자로 말미암아 임신하였나이다 청하건대 보소서 이 도장과 그 끈과 지팡이가 누구의 것이니이까 한지라

창세기 49:10 (개역개정, ...)↓
규가 유다를 떠나지 아니하며 통치자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 아니하기를 실로가 오시기까지 이르리니 그에게 모든 백성이 복종하리로다

창세기 49:10 (개역한글)↓
홀이 유다를 떠나지 아니하며 치리자의 지팡이가 그 발 사이에서 떠나지 아니하시기를 실로가 오시기까지 미치리니 그에게 모든 백성이 복종하리로다

창세기 49:10 (표준새번역)↓
임금의 지휘봉이 유다를 떠나지 않고, 통치자의 지휘봉이 자손 만대에까지 이를 것이다. 2)권능으로 그 자리에 앉을 분이 오시면, 만민이 그에게 순종할 것이다.

창세기 49:10 (공동번역 개정판)↓
왕의 지팡이가 유다를 떠나지 아니하리라. 지휘봉이 다리 사이에서 떠나지 아니하리라. 참으로 그 자리를 차지할 분이 와서 만백성이 그에게 순종하게 되리라.

Genesis 49:10 (English Revised Version)↓
The sceptre shall not depart from Judah, Nor the ruler's staff from between his feet, Until Shiloh come; And unto him shall the obedience of the peoples be.

創世記 49:10 (New Christian Bible Study)↓
つえはユダを離れず、立法者のつえはその足の間を離れることなく、シロの来る時までに及ぶであろう。もろもろの民は彼に従う。

Genesis 49:10 (New International Version)↓
The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.

創世記 49:10 (Japanese Contemporary Bible)↓
その王位はシロ(権威を持つ者、メシヤとも解される)が来る時まで続く。人々がみなシロに従うその時まで、ユダは安泰である。

創世記 49:10 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
圭必不離猶大,杖必不離他兩腳之間,直等細羅來到,萬民都必歸順。

创世记 49:10 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都必归顺。

創世記 49:10 (和合本繁體, CUVT)↓
圭 必 不 離 猶 大 , 杖 必 不 離 他 兩 腳 之 間 , 直 等 細 羅 ( 就 是 賜 平 安 者 ) 來 到 , 萬 民 都 必 歸 順 。

创世记 49:10 (和合本简体, CUVS)↓
圭 必 不 离 犹 大 , 杖 必 不 离 他 两 脚 之 间 , 直 等 细 罗 ( 就 是 赐 平 安 者 ) 来 到 , 万 民 都 必 归 顺 。

 

출애굽기 4:2 (개역개정)↓
여호와께서 그에게 이르시되 네 손에 있는 것이 무엇이냐 그가 이르되 지팡이니이다

출애굽기 4:4 (개역개정)↓
여호와께서 모세에게 이르시되 네 손을 내밀어 그 꼬리를 잡으라 그가 손을 내밀어 그것을 잡으니 그의 손에서 지팡이가 된지라

출애굽기 4:17 (개역개정)↓
너는 이 지팡이를 손에 잡고 이것으로 이적을 행할지니라

출애굽기 4:20 (개역개정)↓
모세가 그의 아내와 아들들을 나귀에 태우고 애굽으로 돌아가는데 모세가 하나님의 지팡이를 손에 잡았더라

출애굽기 7:9 (개역개정)↓
바로가 너희에게 이르기를 너희는 이적을 보이라 하거든 너는 아론에게 말하기를 너의 지팡이를 들어서 바로 앞에 던지라 하라 그것이 뱀이 되리라

출애굽기 7:10 (개역개정)↓
모세와 아론이 바로에게 가서 여호와께서 명령하신 대로 행하여 아론이 바로와 그의 신하 앞에 지팡이를 던지니 뱀이 된지라

출애굽기 7:12 (개역개정)↓
각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라

출애굽기 7:15 (개역개정)↓
아침에 너는 바로에게로 가라 보라 그가 물 있는 곳으로 나오리니 너는 나일 강 가에 서서 그를 맞으며 그 뱀 되었던 지팡이를 손에 잡고

출애굽기 7:17 (개역개정)↓
여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 말미암아 나를 여호와인 줄 알리라 볼지어다 내가 내 손의 지팡이로 나일 강을 치면 그것이 피로 변하고

출애굽기 7:19 (개역개정)↓
여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 명령하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 애굽의 물들과 강들과 운하와 못과 모든 호수 위에 내밀라 하라 그것들이 피가 되리니 애굽 온 땅과 나무 그릇과 돌 그릇 안에 모두 피가 있으리라

출애굽기 7:20 (개역개정)↓
모세와 아론이 여호와께서 명령하신 대로 행하여 바로와 그의 신하의 목전에서 지팡이를 들어 나일 강을 치니 그 물이 다 피로 변하고

출애굽기 8:5 (개역개정)↓
여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명령하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 강들과 운하들과 못 위에 펴서 개구리들이 애굽 땅에 올라오게 하라 할지니라

출애굽기 8:16 (개역개정)↓
여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명령하기를 네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이가 되리라

출애굽기 8:17 (개역개정)↓
그들이 그대로 행할새 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 애굽 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 가축에게 오르니

출애굽기 9:23 (개역개정)↓
모세가 하늘을 향하여 지팡이를 들매 여호와께서 우렛소리와 우박을 보내시고 불을 내려 땅에 달리게 하시니라 여호와께서 우박을 애굽 땅에 내리시매

출애굽기 10:13 (개역개정)↓
모세가 애굽 땅 위에 그 지팡이를 들매 여호와께서 동풍을 일으켜 온 낮과 온 밤에 불게 하시니 아침이 되매 동풍이 메뚜기를 불어 들인지라

출애굽기 12:11 (개역개정)↓
너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라 이것이 여호와의 유월절이니라.

출애굽기 14:16 (개역개정)↓
지팡이를 들고 손을 바다 위로 내밀어 그것이 갈라지게 하라 이스라엘 자손이 바다 가운데서 마른 땅으로 행하리라

출애굽기 17:5 (개역개정)↓
여호와께서 모세에게 이르시되 백성 앞을 지나서 이스라엘 장로들을 데리고 나일 강을 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라

출애굽기 17:9 (개역개정)↓
모세가 여호수아에게 이르되 우리를 위하여 사람들을 택하여 나가서 아말렉과 싸우라 내일 내가 하나님의 지팡이를 손에 잡고 산 꼭대기에 서리라

출애굽기 21:19 (개역개정)↓
지팡이를 짚고 일어나 걸으면 그를 친 자가 형벌은 면하되 그간의 손해를 배상하고 그가 완치되게 할 것이니라

레위기 27:32 (개역개정)↓
모든 소나 양의 십일조는 목자의 지팡이 아래로 통과하는 것의 열 번째의 것마다 여호와의 성물이 되리라

민수기 17:2 (개역개정)↓
너는 이스라엘 자손에게 말하여 그들 중에서 각 조상의 가문을 따라 지팡이 하나씩을 취하되 곧 그들의 조상의 가문대로 그 모든 지휘관에게서 지팡이 열둘을 취하고 그 사람들의 이름을 각각 그 지팡이에 쓰되

민수기 17:3 (개역개정)↓
레위의 지팡이에는 아론의 이름을 쓰라 이는 그들의 조상의 가문의 각 수령이 지팡이 하나씩 있어야 할 것임이니라

민수기 17:4 (개역개정)↓
그 지팡이를 회막 안에서 내가 너희와 만나는 곳인 증거궤 앞에 두라

민수기 17:5 (개역개정)↓
내가 택한 자의 지팡이에는 싹이 나리니 이것으로 이스라엘 자손이 너희에게 대하여 원망하는 말을 내 앞에서 그치게 하리라

민수기 17:6 (개역개정)↓
모세가 이스라엘 자손에게 말하매 그들의 지휘관들이 각 지파대로 지팡이 하나씩을 그에게 주었으니 그 지팡이가 모두 열둘이라 그 중에 아론의 지팡이가 있었더라

민수기 17:7 (개역개정)↓
모세가 그 지팡이들을 증거의 장막 안 여호와 앞에 두었더라

민수기 17:8 (개역개정)↓
이튿날 모세가 증거의 장막에 들어가 본즉 레위 집을 위하여 낸 아론의 지팡이에 움이 돋고 순이 나고 꽃이 피어서 살구 열매가 열렸더라

민수기 17:9 (개역개정)↓
모세가 그 지팡이 전부를 여호와 앞에서 이스라엘 모든 자손에게로 가져오매 그들이 보고 각각 자기 지팡이를 집어들었더라

민수기 17:10 (개역개정)↓
여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론의 지팡이는 증거궤 앞으로 도로 가져다가 거기 간직하여 반역한 자에 대한 표징이 되게 하여 그들로 내게 대한 원망을 그치고 죽지 않게 할지니라

민수기 20:8 (개역개정)↓
지팡이를 가지고 네 형 아론과 함께 회중을 모으고 그들의 목전에서 너희는 반석에게 명령하여 물을 내라 하라 네가 그 반석이 물을 내게 하여 회중과 그들의 짐승에게 마시게 할지니라

민수기 20:9 (개역개정)↓
모세가 그 명령대로 여호와 앞에서 지팡이를 잡으니라

민수기 20:11 (개역개정)↓
모세가 그의 손을 들어 그의 지팡이로 반석을 두 번 치니 물이 많이 솟아나오므로 회중과 그들의 짐승이 마시니라

민수기 21:18 (개역개정)↓
이 우물은 지휘관들이 팠고 백성의 귀인들이 규와 지팡이로 판 것이로다 하였더라 그들은 광야에서 맛다나에 이르렀고

민수기 22:27 (개역개정)↓
나귀가 여호와의 사자를 보고 발람 밑에 엎드리니 발람이 노하여 자기 지팡이로 나귀를 때리는지라

민수기 24:17 (개역개정, ...)↓ 태고성좌 책1 太古星座 太古聖經 太古福音
내가 그를 보아도 이 때의 일이 아니며 내가 그를 바라보아도 가까운 일이 아니로다 한 별이 야곱에게서 나오며 한 규가 이스라엘에게서 일어나서 모압을 이쪽에서 저쪽까지 쳐서 무찌르고 또 셋의 자식들을 다 멸하리로다

민수기 24:17 (개역한글)↓
내가 그를 보아도 이 때의 일이 아니며 내가 그를 바라보아도 가까운 일이 아니로다 한 별이 야곱에게서 나오며 한 홀이 이스라엘에게서 일어나서 모압을 이 편에서 저 편까지 쳐서 파하고 또 소동하는 자식들을 다 멸하리로다

민수기 24:17 (표준새번역)↓
나는 한 모습을 본다. 그러나 당장 나타날 모습은 아니다. 나는 그 모습을 환히 본다. 그러나 가까이에 있는 모습은 아니다. 한 별이 야곱에게서 나올 것이다. 한 홀이 이스라엘에서 일어설 것이다. 그가 모압의 이마를 칠 것이다. 셋 자손의 영토를 칠 것이다.

민수기 24:17 (공동번역 개정판)↓
이 눈에 한 모습이 떠오르는구나. 그러나 당장 있을 일은 아니다. 그 모습이 환히 보이는구나. 그러나 눈앞에 다가온 일은 아니다. 야곱에게서 한 별이 솟는구나. 이스라엘에게서 한 왕권이 일어나는구나. 그가 모압 사람들의 관자놀이를 부수고 셋의 후손의 정수리를 모조리 부수리라.

Numbers 24:17 (English Revised Version)↓
I see him, but not now: I behold him, but not nigh: There shall come forth a star out of Jacob, And a sceptre shall rise out of Israel, And shall smite through the corners of Moab, And break down all the sons of tumult.

民数記 24:17 (New Christian Bible Study)↓
わたしは彼を見る、しかし今ではない。わたしは彼を望み見る、しかし近くではない。ヤコブから一つの星が出、イスラエルから一本のつえが起り、モアブのこめかみと、セツのすべての子らの脳天を撃つであろう。

Numbers 24:17 (New International Version)↓
15 Then he spoke his message: “The prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of one whose eye sees clearly,
16 the prophecy of one who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
17 “I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls of all the people of Sheth.
18 Edom will be conquered; Seir, his enemy, will be conquered, but Israel will grow strong.
19 A ruler will come out of Jacob and destroy the survivors of the city.”

民数記 24:17 (Japanese Contemporary Bible)↓
15~19 バラムは王に預言しました。 「ベオルの子バラムが知っていることは、こうだ。 私は目のよく見える者。 私は神のことばを聞き、その考えを知り、 そのなさることを見た。 神の前にひれ伏すと、目が見えるようになり、 イスラエルの将来が見通せた。 いつか、ずっと先、 イスラエルから一つの星が輝き出る。 一人の王が起こり、モアブ人を打ち破り、 セツの子孫を滅ぼす。 エドムとセイルの全土は、イスラエルのものとなる。 イスラエルは向かうところ敵なく、 その全地を治め、町々を滅ぼす。」

民數記 24:17 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我看他卻不在現時,我望他卻不在近日。有星要出於雅各,有杖要興於以色列,必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。

民数记 24:17 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我看他却不在现时,我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。

民數記 24:17 (和合本繁體, CUVT)↓
我 看 他 卻 不 在 現 時 ; 我 望 他 卻 不 在 近 日 。 有 星 要 出 於 雅 各 , 有 杖 要 興 於 以 色 列 , 必 打 破 摩 押 的 四 角 , 毀 壞 擾 亂 . 之 子 。

民数记 24:17 (和合本简体, CUVS)↓
我 看 他 却 不 在 现 时 ; 我 望 他 却 不 在 近 日 。 有 星 要 出 於 雅 各 , 有 杖 要 兴 於 以 色 列 , 必 打 破 摩 押 的 四 角 , 毁 坏 扰 乱 . 之 子 。

 

사사기 5:14 (개역개정)↓
에브라임에게서 나온 자들은 아말렉에 뿌리 박힌 자들이요 베냐민은 백성들 중에서 너를 따르는 자들이요 마길에게서는 명령하는 자들이 내려왔고 스불론에게서는 대장군의 지팡이를 잡은 자들이 내려왔도다

사사기 6:21 (개역개정)↓
여호와의 사자가 손에 잡은 지팡이 끝을 내밀어 고기와 무교병에 대니 불이 바위에서 나와 고기와 무교병을 살랐고 여호와의 사자는 떠나서 보이지 아니한지라

사무엘상 14:27 (개역개정)↓
요나단은 그의 아버지가 백성에게 맹세하여 명령할 때에 듣지 못하였으므로 손에 가진 지팡이 끝을 내밀어 벌집의 꿀을 찍고 그의 손을 돌려 입에 대매 눈이 밝아졌더라

사무엘상 14:43 (개역개정)↓
사울이 요나단에게 이르되 네가 행한 것을 내게 말하라 요나단이 말하여 이르되 내가 다만 내 손에 가진 지팡이 끝으로 꿀을 조금 맛보았을 뿐이오나 내가 죽을 수밖에 없나이다

사무엘하 3:6 (개역개정)↓

사무엘하 3:29 (개역개정)↓
그 죄가 요압의 머리와 그의 아버지의 온 집으로 돌아갈지어다 또 요압의 집에서 백탁병자나 나병 환자나 지팡이를 의지하는 자나 칼에 죽는 자나 양식이 떨어진 자가 끊어지지 아니할지로다 하니라

사무엘하 8:3 (개역개정)↓
르홉의 아들 소바 왕 하닷에셀이 자기 권세를 회복하려고 유브라데 강으로 갈 때에 다윗이 그를 쳐서

열왕기상 2:15 (개역개정)↓
그가 이르되 당신도 아시는 바이거니와 이 왕위는 내 것이었고 온 이스라엘은 다 얼굴을 내게로 향하여 왕으로 삼으려 하였는데 그 왕권이 돌아가 내 아우의 것이 되었음은 여호와께로 말미암음이니이다

열왕기상 2:22 (개역개정)↓
솔로몬 왕이 그의 어머니에게 대답하여 이르되 어찌하여 아도니야를 위하여 수넴 여자 아비삭을 구하시나이까 그는 나의 형이오니 그를 위하여 왕권도 구하옵소서 그뿐 아니라 제사장 아비아달과 스루야의 아들 요압을 위해서도 구하옵소서 하고

열왕기상 7:7 (개역개정)↓
또 심판하기 위하여 보좌의 주랑 곧 재판하는 주랑을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고

열왕기상 10:18 (개역개정)↓
왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니

열왕기상 10:19 (개역개정)↓
그 보좌에는 여섯 층계가 있고 보좌 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 양쪽에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 서 있으며

열왕기상 15:23 (개역개정)↓
아사의 남은 사적과 모든 권세와 그가 행한 모든 일과 성읍을 건축한 일이 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 그러나 그는 늘그막에 발에 병이 들었더라

열왕기상 16:5 (개역개정)↓
바아사의 남은 사적과 행한 모든 일과 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

열왕기상 16:27 (개역개정)↓
오므리가 행한 그 남은 사적과 그가 부린 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

열왕기상 22:19 (개역개정)↓
미가야가 이르되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그의 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그의 좌우편에 모시고 서 있는데

열왕기상 22:45 (개역개정)↓
여호사밧의 남은 사적과 그가 부린 권세와 그가 어떻게 전쟁하였는지는 다 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

열왕기하 4:29 (개역개정)↓
엘리사가 게하시에게 이르되 네 허리를 묶고 내 지팡이를 손에 들고 가라 사람을 만나거든 인사하지 말며 사람이 네게 인사할지라도 대답하지 말고 내 지팡이를 그 아이 얼굴에 놓으라 하는지라

열왕기하 4:31 (개역개정)↓
게하시가 그들보다 앞서 가서 지팡이를 그 아이의 얼굴에 놓았으나 소리도 없고 듣지도 아니하는지라 돌아와서 엘리사를 맞아 그에게 말하여 아이가 깨지 아니하였나이다 하니라

열왕기하 18:21 (개역개정)↓
이제 네가 너를 위하여 저 상한 갈대 지팡이 애굽을 의뢰하도다 사람이 그것을 의지하면 그의 손에 찔려 들어갈지라 애굽의 왕 바로는 그에게 의뢰하는 모든 자에게 이와 같으니라

열왕기하 24:15 (개역개정)↓
그가 여호야긴을 바벨론으로 사로잡아 가고 왕의 어머니와 왕의 아내들과 내시들과 나라에 권세 있는 자도 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡아 가고

역대상 29:12 (개역개정)↓
부와 귀가 주께로 말미암고 또 주는 만물의 주재가 되사 손에 권세와 능력이 있사오니 모든 사람을 크게 하심과 강하게 하심이 주의 손에 있나이다

역대상 29:30 (개역개정)↓
또 그의 왕 된 일과 그의 권세와 그와 이스라엘과 온 세상 모든 나라의 지난 날의 역사가 다 기록되어 있느니라

역대하 9:17 (개역개정)↓
왕이 또 상아로 큰 보좌를 만들고 순금으로 입혔으니

역대하 9:18 (개역개정)↓
그 보좌에는 여섯 층계와 금 발판이 있어 보좌와 이어졌고 앉는 자리 양쪽에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며

역대하 18:9 (개역개정)↓
이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 성문 어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 여러 선지자들이 그 앞에서 예언을 하는데

역대하 18:18 (개역개정)↓
미가야가 이르되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그의 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그의 좌우편에 모시고 섰는데

역대하 20:6 (개역개정)↓
이르되 우리 조상들의 하나님 여호와여 주는 하늘에서 하나님이 아니시니이까 이방 사람들의 모든 나라를 다스리지 아니하시나이까 주의 손에 권세와 능력이 있사오니 능히 주와 맞설 사람이 없나이다

역대하 23:20 (개역개정)↓
백부장들과 존귀한 자들과 백성의 방백들과 그 땅의 모든 백성을 거느리고 왕을 인도하여 여호와의 전에서 내려와 윗문으로부터 왕궁에 이르러 왕을 나라 보좌에 앉히매

에스라 7:28 (개역개정)↓
또 나로 왕과 그의 보좌관들 앞과 왕의 권세 있는 모든 방백의 앞에서 은혜를 얻게 하셨도다 내 하나님 여호와의 손이 내 위에 있으므로 내가 힘을 얻어 이스라엘 중에 우두머리들을 모아 나와 함께 올라오게 하였노라

에스더 4:11 (개역개정)↓
왕의 신하들과 왕의 각 지방 백성이 다 알거니와 남녀를 막론하고 부름을 받지 아니하고 안뜰에 들어가서 왕에게 나가면 오직 죽이는 법이요 왕이 그 자에게 금 규를 내밀어야 살 것이라 이제 내가 부름을 입어 왕에게 나가지 못한 지가 이미 삼십 일이라 하라 하니라

에스더 5:2 (개역개정)↓
왕후 에스더가 뜰에 선 것을 본즉 매우 사랑스러우므로 손에 잡았던 금 규를 그에게 내미니 에스더가 가까이 가서 금 규 끝을 만진지라

에스더 8:4 (개역개정)↓
왕이 에스더를 향하여 금 규를 내미는지라 에스더가 일어나 왕 앞에 서서

욥기 22:8 (개역개정)↓
권세 있는 자는 토지를 얻고 존귀한 자는 거기에서 사는구나

욥기 34:30 (개역개정)↓
이는 경건하지 못한 자가 권세를 잡아 백성을 옭아매지 못하게 하려 하심이니라

시편 9:4 (개역개정)↓
주께서 나의 의와 송사를 변호하셨으며 보좌에 앉으사 의롭게 심판하셨나이다

시편 9:7 (개역개정)↓
여호와께서 영원히 앉으심이여 심판을 위하여 보좌를 준비하셨도다

시편 11:4 (개역개정)↓
여호와께서는 그의 성전에 계시고 여호와의 보좌는 하늘에 있음이여 그의 눈이 인생을 통촉하시고 그의 안목이 그들을 감찰하시도다

시편 23:4 (개역개정)↓
내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라 주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다

시편 45:6 (개역개정)↓
하나님이여 주의 보좌는 영원하며 주의 나라의 규는 공평한 규이니이다

시편 45:6 (표준새번역)↓
하나님께서 임금님을 영원토록 보좌에 앉히셨으니, 임금님의 왕권의 홀은 정의의 홀입니다.

시편 45:6 (공동번역 개정판)↓
하느님의 영원한 옥좌에 앉으신 임금님, 당신의 왕권은 정의의 왕권입니다.

Psalm 45:6 (English Revised Version)↓
Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.

詩編 45:6 (New Christian Bible Study)↓
神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き、あなたの王のつえは公平のつえである。

Psalms 45:6 (New International Version)↓
Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.

詩篇 45:6 (Japanese Contemporary Bible)↓
神の王座は永遠、神の笏は正義。

詩篇 45:6 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
神啊,你的寶座是永永遠遠的,你的國權是正直的。

诗篇 45:6 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
神啊,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。

詩篇 45:6 (和合本繁體, CUVT)↓
神 啊 , 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 ; 你 的 國 權 是 正 直 的 。

诗篇 45:6 (和合本简体, CUVS)↓
神 啊 , 你 的 宝 座 是 永 永 远 远 的 ; 你 的 国 权 是 正 直 的 。

 

시편 47:8 (개역개정)↓
하나님이 뭇 백성을 다스리시며 하나님이 그의 거룩한 보좌에 앉으셨도다

시편 49:15 (개역개정)↓
그러나 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 스올의 권세에서 건져내시리로다 (셀라)

시편 60:7 (개역개정)↓
길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 투구요 유다는 나의 규이며

시편 89:14 (개역개정)↓
의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주 앞에 있나이다

시편 89:48 (개역개정)↓
누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 자기의 영혼을 스올의 권세에서 건지리이까 (셀라)

시편 93:2 (개역개정)↓
주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다

시편 97:2 (개역개정)↓
구름과 흑암이 그를 둘렀고 의와 공평이 그의 보좌의 기초로다

시편 97:2 (표준새번역)↓
구름과 흑암이 주님을 둘러쌌다. 정의와 공평이 그 왕권의 기초다.

시편 97:2 (공동번역 개정판)↓
안개에, 구름에 둘러싸이고 정의와 공정이 그 옥좌의 바탕이요

Psalm 97:2 (English Revised Version)↓
Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the foundation of his throne.

詩編 97:2 (New Christian Bible Study)↓
雲と暗やみとはそのまわりにあり、義と正とはそのみくらの基である。

Psalms 97:2 (New International Version)↓
Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.

詩篇 97:2 (Japanese Contemporary Bible)↓
雲と暗闇が主を取り囲み、 正義がその王座の土台です。

詩篇 97:2 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
密雲和幽暗在他的四圍,公義和公平是他寶座的根基。

诗篇 97:2 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
密云和幽暗在他的四围,公义和公平是他宝座的根基。

詩篇 97:2 (和合本繁體, CUVT)↓
密 雲 和 幽 暗 在 他 的 四 圍 ; 公 義 和 公 平 是 他 寶 座 的 根 基 。

诗篇 97:2 (和合本简体, CUVS)↓
密 云 和 幽 暗 在 他 的 四 围 ; 公 义 和 公 平 是 他 宝 座 的 根 基 。

 

시편 103:19 (개역개정)↓
여호와께서 그의 보좌를 하늘에 세우시고 그의 왕권으로 만유를 다스리시도다

시편 103:19 (표준새번역)↓
주님은 그 보좌를 하늘에 두시고서, 그 정권으로 만유를 통치하신다.

시편 103:19 (공동번역 개정판)↓
야훼께서는 하늘에 옥좌를 차리시고 온 누리를 다스리신다.

Psalm 103:19 (English Revised Version)↓
The LORD hath established his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

詩編 103:19 (New Christian Bible Study)↓
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。

Psalms 103:19 (New International Version)↓
The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.

詩篇 103:19 (Japanese Contemporary Bible)↓
主は天に御座をすえ、 すべてのものを支配なさいます。

詩篇 103:19 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華在天上立定寶座,他的權柄統管萬有。

诗篇 103:19 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华在天上立定宝座,他的权柄统管万有。

詩篇 103:19 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 在 天 上 立 定 寶 座 ; 他 的 權 柄 ( 原 文 是 國 ) 統 管 萬 有 。

诗篇 103:19 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 在 天 上 立 定 宝 座 ; 他 的 权 柄 ( 原 文 是 国 ) 统 管 万 有 。

 

시편 108:8 (개역개정)↓
길르앗이 내 것이요 므낫세도 내 것이며 에브라임은 내 머리의 투구요 유다는 나의 규이며

시편 110:2 (개역개정)↓
여호와께서 시온에서부터 주의 권능의 규를 내보내시리니 주는 원수들 중에서 다스리소서

시편 122:5 (개역개정)↓
거기에 심판의 보좌를 두셨으니 곧 다윗의 집의 보좌로다

시편 125:3 (개역개정)↓
악인의 규가 의인들의 땅에서는 그 권세를 누리지 못하리니 이는 의인들로 하여금 죄악에 손을 대지 아니하게 함이로다

잠언 16:12 (개역개정)↓
악을 행하는 것은 왕들이 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라

잠언 29:2 (개역개정)↓
의인이 많아지면 백성이 즐거워하고 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라

전도서 4:1 (개역개정)↓
내가 다시 해 아래에서 행하는 모든 학대를 살펴 보았도다 보라 학대 받는 자들의 눈물이로다 그들에게 위로자가 없도다 그들을 학대하는 자들의 손에는 권세가 있으나 그들에게는 위로자가 없도다

이사야 6:1 (개역개정)↓
웃시야 왕이 죽던 해에 내가 본즉 주께서 높이 들린 보좌에 앉으셨는데 그의 옷자락은 성전에 가득하였고

이사야 14:5 (개역개정)↓
여호와께서 악인의 몽둥이와 통치자의 규를 꺾으셨도다

이사야 22:23 (개역개정)↓
못이 단단한 곳에 박힘 같이 그를 견고하게 하리니 그가 그의 아버지 집에 영광의 보좌가 될 것이요

이사야 36:6 (개역개정)↓
보라 네가 애굽을 믿는도다 그것은 상한 갈대 지팡이와 같은 것이라 사람이 그것을 의지하면 손이 찔리리니 애굽 왕 바로는 그를 믿는 모든 자에게 이와 같으니라

이사야 40:26 (개역개정)↓ 태고성좌 책1 太古星座 太古聖經 太古福音
너희는 눈을 높이 들어 누가 이 모든 것을 창조하였나 보라 주께서는 수효대로 만상을 이끌어 내시고 그들의 모든 이름을 부르시나니 그의 권세가 크고 그의 능력이 강하므로 하나도 빠짐이 없느니라

이사야 40:26 (표준새번역)↓
너희는 고개를 들어서, 저 위를 바라보아라. 누가 이 모든 별을 창조하였느냐? 바로 그분께서 천체를 군대처럼 불러내신다. 그는 능력이 많으시고 힘이 세셔서, 하나하나, 이름을 불러 나오게 하시니, 하나도 빠지는 일이 없다.

이사야 40:26 (공동번역 개정판)↓
눈을 들어 하늘을 쳐다보아라. 누가 저 별들을 창조하였느냐? 그 군대를 불러내시어 하나하나 이름을 불러 점호하시는 이는 그분이시다. 힘이 세고 기력이 장사이신 그분의 부르심에 누가 빠질 수 있으랴?

Isaiah 40:26 (English Revised Version)↓
Lift up your eyes on high, and see who hath created these, that bringeth out their host by number: he calleth them all by name; by the greatness of his might, and for that he is strong in power, not one is lacking.

イザヤ書 40:26 (New Christian Bible Study)↓
目を高くあげて、だれが、これらのものを創造したかを見よ。主は数をしらべて万軍をひきいだし、おのおのをその名で呼ばれる。その勢いの大いなるにより、またその力の強きがゆえに、一つも欠けることはない。

Isaiah 40:26 (New International Version)↓
Lift up your eyes and look to the heavens: Who created all these? He who brings out the starry host one by one and calls forth each of them by name. Because of his great power and mighty strength, not one of them is missing.

イザヤ書 40:26 (Japanese Contemporary Bible)↓
天を仰いでみなさい。 だれが星を造ったのですか。 羊飼いは群れを導き、羊たちを愛称で呼び、 一匹でもいなくなってはいないかと数えます。 同じように神も、星々を数えます。

以賽亞書 40:26 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
你們向上舉目,看誰創造這萬象?按數目領出,他一一稱其名;因他的權能,又因他的大能大力,連一個都不缺。

以赛亚书 40:26 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
你们向上举目,看谁创造这万象?按数目领出,他一一称其名;因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。

以賽亞書 40:26 (和合本繁體, CUVT)↓
你 們 向 上 舉 目 , 看 誰 創 造 這 萬 象 , 按 數 目 領 出 , 他 一 一 稱 其 名 ; 因 他 的 權 能 , 又 因 他 的 大 能 大 力 , 連 一 個 都 不 缺 。

以赛亚书 40:26 (和合本简体, CUVS)↓
你 们 向 上 举 目 , 看 谁 创 造 这 万 象 , 按 数 目 领 出 , 他 一 一 称 其 名 ; 因 他 的 权 能 , 又 因 他 的 大 能 大 力 , 连 一 个 都 不 缺 。

 

이사야 47:1 (개역개정)↓
처녀 딸 바벨론이여 내려와서 티끌에 앉으라 딸 갈대아여 보좌가 없어졌으니 땅에 앉으라 네가 다시는 곱고 아리땁다 일컬음을 받지 못할 것임이라

이사야 66:1 (개역개정)↓
여호와께서 이와 같이 말씀하시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발판이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 지으랴 내가 안식할 처소가 어디랴

이사야 66:1 (표준새번역)↓
주께서 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요, 땅은 나의 발 받침대다. 그러니 너희가 어떻게 내가 살 집을 짓겠으며, 어느 곳에다가 나를 쉬게 하겠느냐?"

이사야 66:1 (공동번역 개정판)↓
야훼께서 말씀하신다. "하늘은 나의 보좌요, 땅은 나의 발판이다. 너희가 나에게 무슨 집을 지어 바치겠다는 말이냐? 내가 머물러 쉴 곳을 어디에다 마련하겠다는 말이냐?

Isaiah 66:1 (English Revised Version)↓
Thus saith the LORD; The heaven is my throne, and the earth is my footstool: what manner of house will ye build unto me? and what place shall be my rest?

イザヤ書 66:1 (New Christian Bible Study)↓
主はこう言われる、「天はわが位、地はわが足台である。あなたがたはわたしのためにどんな家を建てようとするのか。またどんな所がわが休み所となるのか」。

Isaiah 66:1 (New International Version)↓
---

イザヤ書 66:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
---

以賽亞書 66:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華如此說:「天是我的座位,地是我的腳凳,你們要為我造何等的殿宇?哪裡是我安息的地方呢?」

以赛亚书 66:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华如此说:“天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造何等的殿宇?哪里是我安息的地方呢?”

以賽亞書 66:1 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 如 此 說 : 天 是 我 的 座 位 ; 地 是 我 的 腳 凳 。 你 們 要 為 我 造 何 等 的 殿 宇 ? 哪 裡 是 我 安 息 的 地 方 呢 ?

以赛亚书 66:1 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 如 此 说 : 天 是 我 的 座 位 ; 地 是 我 的 脚 凳 。 你 们 要 为 我 造 何 等 的 殿 宇 ? 哪 里 是 我 安 息 的 地 方 呢 ?

 

예레미야 3:17 (개역개정)↓
그 때에 예루살렘이 그들에게 여호와의 보좌라 일컬음이 되며 모든 백성이 그리로 모이리니 곧 여호와의 이름으로 말미암아 예루살렘에 모이고 다시는 그들의 악한 마음의 완악한 대로 그들이 행하지 아니할 것이며

예레미야 14:21 (개역개정)↓
주의 이름을 위하여 우리를 미워하지 마옵소서 주의 영광의 보좌를 욕되게 마옵소서 주께서 우리와 세우신 언약을 기억하시고 폐하지 마옵소서

예레미야 14:21 (표준새번역)↓
그러나 주의 이름을 생각하셔서라도 우리를 박대하지 마시고, 주의 영광스러운 보좌가 욕되지 않게 하여 주십시오. 주께서 우리와 맺은 언약을 기억하시고, 그 언약을 깨뜨리지 말아 주십시오.

예레미야 14:21 (공동번역 개정판)↓
그러나 주님의 명성을 생각하셔서라도 우리를 천대하시지는 마십시오. 주님의 영광스러운 옥좌를 멸시하시지 마십시오. 우리와 맺으신 계약을 마음에 두시고 깨뜨리지 말아주십시오.

Jeremiah 14:21 (English Revised Version)↓
Do not abhor us, for thy name's sake; do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.

エレミヤ書 14:21 (New Christian Bible Study)↓
み名のために、われわれを捨てないでください。あなたの栄えあるみ位をはずかしめないでください。あなたがわれわれにお立てになった契約を覚えて、それを破らないでください。

Jeremiah 14:21 (New International Version)↓
For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us and do not break it.

エレミヤ書 14:21 (Japanese Contemporary Bible)↓
御名のために、私たちを憎まないでください。 私たちを祝福するという約束を破棄して、 ご自身と栄光の御座を 辱めないでください。

耶利米書 14:21 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
求你為你名的緣故,不厭惡我們,不辱沒你榮耀的寶座。求你追念,不要背了與我們所立的約。

耶利米书 14:21 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座。求你追念,不要背了与我们所立的约。

耶利米書 14:21 (和合本繁體, CUVT)↓
求 你 為 你 名 的 緣 故 , 不 厭 惡 我 們 , 不 辱 沒 你 榮 耀 的 寶 座 。 求 你 追 念 , 不 要 背 了 與 我 們 所 立 的 約 。

耶利米书 14:21 (和合本简体, CUVS)↓
求 你 为 你 名 的 缘 故 , 不 厌 恶 我 们 , 不 辱 没 你 荣 耀 的 宝 座 。 求 你 追 念 , 不 要 背 了 与 我 们 所 立 的 约 。

 

예레미야 17:12 (개역개정)↓
영화로우신 보좌여 시작부터 높이 계시며 우리의 성소이시며

예레미야 48:17 (개역개정)↓
그의 사면에 있는 모든 자여, 그의 이름을 아는 모든 자여, 그를 위로하며 말하기를 어찌하여 강한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할지니라

예레미야 49:38 (개역개정)↓
내가 나의 보좌를 엘람에 주고 왕과 고관들을 그 곳에서 멸하리라 여호와의 말씀이니라

예레미야 애가 5:19 (개역개정)↓
여호와여 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 대대에 이르나이다

에스겔 1:26 (개역개정)↓
그 머리 위에 있는 궁창 위에 보좌의 형상이 있는데 그 모양이 남보석 같고 그 보좌의 형상 위에 한 형상이 있어 사람의 모양 같더라

에스겔 10:1 (개역개정)↓
이에 내가 보니 그룹들 머리 위 궁창에 남보석 같은 것이 나타나는데 그들 위에 보좌의 형상이 있는 것 같더라

에스겔 19:11 (개역개정)↓
그 가지들은 강하여 권세 잡은 자의 규가 될 만한데 그 하나의 키가 굵은 가지 가운데에서 높았으며 많은 가지 가운데에서 뛰어나 보이다가

에스겔 19:14 (개역개정)↓
불이 그 가지 중 하나에서부터 나와 그 열매를 태우니 권세 잡은 자의 규가 될 만한 강한 가지가 없도다 하라 이것이 애가라 후에도 애가가 되리라

에스겔 21:10 (개역개정)↓
그 칼이 날카로움은 죽임을 위함이요 빛남은 번개 같이 되기 위함이니 우리가 즐거워하겠느냐 내 아들의 규가 모든 나무를 업신여기는도다

에스겔 21:13 (개역개정)↓
이것이 시험이라 만일 업신여기는 규가 없어지면 어찌할까 주 여호와의 말씀이니라

에스겔 22:6 (개역개정)↓
이스라엘 모든 고관은 각기 권세대로 피를 흘리려고 네 가운데에 있었도다

에스겔 26:16 (개역개정)↓
그 때에 바다의 모든 왕이 그 보좌에서 내려 조복을 벗으며 수 놓은 옷을 버리고 떨림을 입듯 하고 땅에 앉아서 너로 말미암아 무시로 떨며 놀랄 것이며

에스겔 29:6 (개역개정)↓
애굽의 모든 주민이 내가 여호와인 줄을 알리라 애굽은 본래 이스라엘 족속에게 갈대 지팡이라

에스겔 30:6 (개역개정)↓
여호와께서 이같이 말씀하셨느니라 애굽을 붙들어 주는 자도 엎드러질 것이요 애굽의 교만한 권세도 낮아질 것이라 믹돌에서부터 수에네까지 무리가 그 가운데에서 칼에 엎드러지리라 주 여호와의 말씀이니라

에스겔 30:18 (개역개정)↓
내가 애굽의 멍에를 꺾으며 그 교만한 권세를 그 가운데에서 그치게 할 때에 드합느헤스에서는 날이 어둡겠고 그 성읍에는 구름이 덮일 것이며 그 딸들은 포로가 될 것이라

에스겔 43:7 (개역개정)↓
그가 내게 이르시되 인자야 이는 내 보좌의 처소, 내 발을 두는 처소, 내가 이스라엘 족속 가운데에 영원히 있을 곳이라 이스라엘 족속 곧 그들과 그들의 왕들이 음행하며 그 죽은 왕들의 시체로 다시는 내 거룩한 이름을 더럽히지 아니하리라

다니엘 2:37 (개역개정)↓
왕이여 왕은 여러 왕들 중의 왕이시라 하늘의 하나님이 나라와 권세와 능력과 영광을 왕에게 주셨고

다니엘 4:22 (개역개정)↓
왕이여 이 나무는 곧 왕이시라 이는 왕이 자라서 견고하여지고 창대하사 하늘에 닿으시며 권세는 땅 끝까지 미치심이니이다

다니엘 4:30 (개역개정)↓
나 왕이 말하여 이르되 이 큰 바벨론은 내가 능력과 권세로 건설하여 나의 도성으로 삼고 이것으로 내 위엄의 영광을 나타낸 것이 아니냐 하였더니

다니엘 4:34 (개역개정)↓
그 기한이 차매 나 느부갓네살이 하늘을 우러러 보았더니 내 총명이 다시 내게로 돌아온지라 이에 내가 지극히 높으신 이에게 감사하며 영생하시는 이를 찬양하고 경배하였나니 그 권세는 영원한 권세요 그 나라는 대대에 이르리로다

다니엘 5:18 (개역개정)↓
왕이여 지극히 높으신 하나님이 왕의 부친 느부갓네살에게 나라와 큰 권세와 영광과 위엄을 주셨고

다니엘 5:19 (개역개정)↓
그에게 큰 권세를 주셨으므로 백성들과 나라들과 언어가 다른 모든 사람들이 그의 앞에서 떨며 두려워하였으며 그는 임의로 죽이며 임의로 살리며 임의로 높이며 임의로 낮추었더니

다니엘 6:26 (개역개정)↓
내가 이제 조서를 내리노라 내 나라 관할 아래에 있는 사람들은 다 다니엘의 하나님 앞에서 떨며 두려워할지니 그는 살아 계시는 하나님이시요 영원히 변하지 않으실 이시며 그의 나라는 멸망하지 아니할 것이요 그의 권세는 무궁할 것이며

다니엘 7:6 (개역개정)↓
그 후에 내가 또 본즉 다른 짐승 곧 표범과 같은 것이 있는데 그 등에는 새의 날개 넷이 있고 그 짐승에게 또 머리 넷이 있으며 권세를 받았더라

다니엘 7:9 (개역개정)↓
내가 보니 왕좌가 놓이고 옛적부터 항상 계신 이가 좌정하셨는데 그의 옷은 희기가 눈 같고 그의 머리털은 깨끗한 양의 털 같고 그의 보좌는 불꽃이요 그의 바퀴는 타오르는 불이며

다니엘 7:9 (표준새번역)↓
내가 바라보니, 옥좌들이 놓이고, 한 옥좌에 옛적부터 계신 분이 앉으셨는데, 옷은 눈과 같이 희고, 머리카락은 양 털과 같이 깨끗하였다. 옥좌에서는 불꽃이 일고, 옥좌의 바퀴에서는 불길이 치솟았으며,

다니엘 7:9 (공동번역 개정판)↓
내가 바라보니 옥좌가 놓이고 태곳적부터 계신 이가 그 위에 앉으셨는데, 옷은 눈같이 희고 머리털은 양털같이 윤이 났다. 옥좌에서는 불꽃이 일었고 그 바퀴에서는 불길이 치솟았으며,

Daniel 7:9 (English Revised Version)↓
I beheld till thrones were placed, and one that was ancient of days did sit: his raiment was white as snow, and the hair of his head like pure wool; his throne was fiery flames, and the wheels thereof burning fire.

ダニエル書 7:9 (New Christian Bible Study)↓
わたしが見ていると、もろもろのみ座が設けられて、日の老いたる者が座しておられた。その衣は雪のように白く、頭の毛は混じりもののない羊の毛のようであった。そのみ座は火の炎であり、その車輪は燃える火であった。

Daniel 7:9 (New International Version)↓
“As I looked, “thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. His clothing was as white as snow; the hair of his head was white like wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were all ablaze.

ダニエル書 7:9 (Japanese Contemporary Bible)↓
見ていると、幾つかの王座が備えられ、 全能の神が審判のため、 その座におつきになりました。 その衣は雪のように白く、 髪の毛は純白の羊毛のようでした。 燃える車輪で運ばれて来た火の王座に、 神は座りました。

但以理書 7:9 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我觀看,見有寶座設立,上頭坐著亙古常在者。他的衣服潔白如雪,頭髮如純淨的羊毛。寶座乃火焰,其輪乃烈火。

但以理书 7:9 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我观看,见有宝座设立,上头坐着亘古常在者。他的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。宝座乃火焰,其轮乃烈火。

但以理書 7:9 (和合本繁體, CUVT)↓
我 觀 看 , 見 有 寶 座 設 立 , 上 頭 坐 著 亙 古 常 在 者 。 他 的 衣 服 潔 白 如 雪 , 頭 髮 如 純 淨 的 羊 毛 。 寶 座 乃 火 燄 , 其 輪 乃 烈 火 。

但以理书 7:9 (和合本简体, CUVS)↓
我 观 看 , 见 有 宝 座 设 立 , 上 头 坐 着 亘 古 常 在 者 。 他 的 衣 服 洁 白 如 雪 , 头 发 如 纯 净 的 羊 毛 。 宝 座 乃 火 焰 , 其 轮 乃 烈 火 。

 

다니엘 7:12 (개역개정)↓
그 남은 짐승들은 그의 권세를 빼앗겼으나 그 생명은 보존되어 정한 시기가 이르기를 기다리게 되었더라

다니엘 7:14 (개역개정)↓
그에게 권세와 영광과 나라를 주고 모든 백성과 나라들과 다른 언어를 말하는 모든 자들이 그를 섬기게 하였으니 그의 권세는 소멸되지 아니하는 영원한 권세요 그의 나라는 멸망하지 아니할 것이니라

다니엘 7:14 (표준새번역)↓
옛부터 계신 분이 그에게 권세와 영광과 나라를 주셔서, 민족과 언어가 다른 뭇 백성이 그를 경배하게 하셨다. 그 권세는 영원한 권세여서, 옮겨 가지 않을 것이며, 그 나라가 멸망하지 않을 것이다."

다니엘 7:14 (공동번역 개정판)↓
주권과 영화와 나라가 그에게 맡겨지고 인종과 말이 다른 뭇 백성들의 섬김을 받게 되었다. 그의 주권은 스러지지 아니하고 영원히 갈 것이며 그의 나라는 멸망하지 아니하리라.

Daniel 7:14 (English Revised Version)↓
And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.

ダニエル書 7:14 (New Christian Bible Study)↓
彼に主権と光栄と国とを賜い、諸民、諸族、諸国語の者を彼に仕えさせた。その主権は永遠の主権であって、なくなることがなく、その国は滅びることがない。

Daniel 7:14 (New International Version)↓
He was given authority, glory and sovereign power; all nations and peoples of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.

ダニエル書 7:14 (Japanese Contemporary Bible)↓
人のように見えるこの方は、 世界の国々を治める権力と栄光とを 与えられていました。 それで、どの国の民もみな、 この方に従わなければなりません。 この方の権力は永遠で、 決して終わることがありません。 その国は滅びることがないのです。

但以理書 7:14 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
得了權柄、榮耀、國度,使各方、各國、各族的人都侍奉他。他的權柄是永遠的,不能廢去,他的國必不敗壞。

但以理书 7:14 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
得了权柄、荣耀、国度,使各方、各国、各族的人都侍奉他。他的权柄是永远的,不能废去,他的国必不败坏。

但以理書 7:14 (和合本繁體, CUVT)↓
得 了 權 柄 、 榮 耀 、 國 度 , 使 各 方 、 各 國 、 各 族 的 人 都 事 奉 他 。 他 的 權 柄 是 永 遠 的 , 不 能 廢 去 ; 他 的 國 必 不 敗 壞 。

但以理书 7:14 (和合本简体, CUVS)↓
得 了 权 柄 、 荣 耀 、 国 度 , 使 各 方 、 各 国 、 各 族 的 人 都 事 奉 他 。 他 的 权 柄 是 永 远 的 , 不 能 废 去 ; 他 的 国 必 不 败 坏 。

 

다니엘 7:26 (개역개정)↓
그러나 심판이 시작되면 그는 권세를 빼앗기고 완전히 멸망할 것이요

다니엘 7:27 (개역개정)↓
나라와 권세와 온 천하 나라들의 위세가 지극히 높으신 이의 거룩한 백성에게 붙인 바 되리니 그의 나라는 영원한 나라이라 모든 권세 있는 자들이 다 그를 섬기며 복종하리라

다니엘 8:22 (개역개정)↓
이 뿔이 꺾이고 그 대신에 네 뿔이 났은즉 그 나라 가운데에서 네 나라가 일어나되 그의 권세만 못하리라

다니엘 8:24 (개역개정)↓
그 권세가 강할 것이나 자기의 힘으로 말미암은 것이 아니며 그가 장차 놀랍게 파괴 행위를 하고 자의로 행하여 형통하며 강한 자들과 거룩한 백성을 멸하리라

다니엘 11:3 (개역개정)↓
장차 한 능력 있는 왕이 일어나서 큰 권세로 다스리며 자기 마음대로 행하리라

다니엘 11:4 (개역개정)↓
그러나 그가 강성할 때에 그의 나라가 갈라져 천하 사방에 나누일 것이나 그의 자손에게로 돌아가지도 아니할 것이요 또 자기가 주장하던 권세대로도 되지 아니하리니 이는 그 나라가 뽑혀서 그 외의 다른 사람들에게로 돌아갈 것임이라

다니엘 11:5 (개역개정)↓
남방의 왕들은 강할 것이나 그 군주들 중 하나는 그보다 강하여 권세를 떨치리니 그의 권세가 심히 클 것이요

다니엘 11:6 (개역개정)↓
몇 해 후에 그들이 서로 단합하리니 곧 남방 왕의 딸이 북방 왕에게 가서 화친하리라 그러나 그 공주의 힘이 쇠하고 그 왕은 서지도 못하며 권세가 없어질 뿐 아니라 그 공주와 그를 데리고 온 자와 그를 낳은 자와 그 때에 도와 주던 자가 다 버림을 당하리라

다니엘 11:7 (개역개정)↓
그러나 그 공주의 본 족속에게서 난 자 중의 한 사람이 왕위를 이어 권세를 받아 북방 왕의 군대를 치러 와서 그의 성에 들어가서 그들을 쳐서 이기고

다니엘 11:43 (개역개정)↓
그가 권세로 애굽의 금 은과 모든 보물을 차지할 것이요 리비아 사람과 구스 사람이 그의 시종이 되리라

다니엘 12:7 (개역개정)↓
내가 들은즉 그 세마포 옷을 입고 강물 위쪽에 있는 자가 자기의 좌우 손을 들어 하늘을 향하여 영원히 살아 계시는 이를 가리켜 맹세하여 이르되 반드시 한 때 두 때 반 때를 지나서 성도의 권세가 다 깨지기까지이니 그렇게 되면 이 모든 일이 다 끝나리라 하더라

호세아 13:14 (개역개정)↓
내가 그들을 스올의 권세에서 속량하며 사망에서 구속하리니 사망아 네 재앙이 어디 있느냐 스올아 네 멸망이 어디 있느냐 뉘우침이 내 눈 앞에서 숨으리라

호세아 13:14 (표준새번역)↓
내가 그들을 스올의 권세에서 속량하며 내가 그들을 사망에서 구속하겠다. 사망아, 네 재앙이 어디 있느냐? 스올아, 네 멸망이 어디 있느냐? 이제는 내게 동정심 같은 것은 없다.

호세아 13:14 (공동번역 개정판)↓
내가 이스라엘을 스올의 손아귀에서 건져내리라. 이스라엘을 죽음에서 빼내리라. "죽음아, 네가 퍼뜨린 염병은 어찌 되었느냐? 스올아! 네가 쏜 독침은 어찌 되었느냐?"

Hosea 13:14 (English Revised Version)↓
I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O grave, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.

ホセア書 13:14 (New Christian Bible Study)↓
わたしは彼らを陰府の力から、あがなうことがあろうか。彼らを死から、あがなうことがあろうか。死よ、おまえの災はどこにあるのか。陰府よ、おまえの滅びはどこにあるのか。あわれみは、わたしの目から隠されている。

Hosea 13:14 (New International Version)↓
“I will deliver this people from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction? “I will have no compassion,

ホセア書 13:14 (Japanese Contemporary Bible)↓
わたしは身代金を払って イスラエルを地獄から救い出そうか。 死から買い戻そうか。 死よ、その恐ろしさをイスラエルに存分に味わわせよ。 墓よ、その災いをはっきりと示せ。 わたしはもうあわれまない。

何西阿書 13:14 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我必救贖他們脫離陰間,救贖他們脫離死亡。死亡啊,你的災害在哪裡呢?陰間哪,你的毀滅在哪裡呢?在我眼前絕無後悔之事。

何西阿书 13:14 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在哪里呢?阴间哪,你的毁灭在哪里呢?在我眼前绝无后悔之事。

何西阿書 13:14 (和合本繁體, CUVT)↓
我 必 救 贖 他 們 脫 離 陰 間 , 救 贖 他 們 脫 離 死 亡 。 死 亡 啊 , 你 的 災 害 在 哪 裡 呢 ? 陰 間 哪 , 你 的 毀 滅 在 哪 裡 呢 ? 在 我 眼 前 絕 無 後 悔 之 事 。

何西阿书 13:14 (和合本简体, CUVS)↓
我 必 救 赎 他 们 脱 离 阴 间 , 救 赎 他 们 脱 离 死 亡 。 死 亡 啊 , 你 的 灾 害 在 哪 里 呢 ? 阴 间 哪 , 你 的 毁 灭 在 哪 里 呢 ? 在 我 眼 前 绝 无 後 悔 之 事 。

 

아모스 1:5 (개역개정)↓
내가 다메섹의 빗장을 꺾으며 아웬 골짜기에서 그 주민들을 끊으며 벧에덴에서 규 잡은 자를 끊으리니 아람 백성이 사로잡혀 기르에 이르리라 여호와께서 말씀하셨느니라

아모스 1:8 (개역개정)↓
내가 또 아스돗에서 그 주민들과 아스글론에서 규를 잡은 자를 끊고 또 손을 돌이켜 에그론을 치리니 블레셋의 남아 있는 자가 멸망하리라 주 여호와께서 말씀하셨느니라

요나 3:6 (개역개정)↓
그 일이 니느웨 왕에게 들리매 왕이 보좌에서 일어나 왕복을 벗고 굵은 베 옷을 입고 재 위에 앉으니라

미가 7:3 (개역개정)↓
두 손으로 악을 부지런히 행하는도다 그 지도자와 재판관은 뇌물을 구하며 권세자는 자기 마음의 욕심을 말하며 그들이 서로 결합하니

미가 7:14 (개역개정)↓
원하건대 주는 주의 지팡이로 주의 백성 곧 갈멜 속 삼림에 홀로 거주하는 주의 기업의 양 떼를 먹이시되 그들을 옛날 같이 바산과 길르앗에서 먹이시옵소서

나훔 3:10 (개역개정)↓
그가 포로가 되어 사로잡혀 갔고 그의 어린 아이들은 길 모퉁이 모퉁이에 메어침을 당하여 부서졌으며 그의 존귀한 자들은 제비 뽑혀 나뉘었고 그의 모든 권세자들은 사슬에 결박되었나니

학개 2:22 (개역개정)↓
여러 왕국들의 보좌를 엎을 것이요 여러 나라의 세력을 멸할 것이요 그 병거들과 그 탄 자를 엎드러뜨리리니 말과 그 탄 자가 각각 그의 동료의 칼에 엎드러지리라

스가랴 8:4 (개역개정)↓
만군의 여호와가 이같이 말하노라 예루살렘 길거리에 늙은 남자들과 늙은 여자들이 다시 앉을 것이라 다 나이가 많으므로 저마다 손에 지팡이를 잡을 것이요

스가랴 9:4 (개역개정)↓
주께서 그를 정복하시며 그의 권세를 바다에 쳐넣으시리니 그가 불에 삼켜질지라

스가랴 10:4 (개역개정)↓
모퉁잇돌이 그에게서, 말뚝이 그에게서, 싸우는 활이 그에게서, 권세 잡은 자가 다 일제히 그에게서 나와서

스가랴 10:11 (개역개정)↓
내가 그들이 고난의 바다를 지나갈 때에 바다 물결을 치리니 나일의 깊은 곳이 다 마르겠고 앗수르의 교만이 낮아지겠고 애굽의 규가 없어지리라

마태복음 5:34 (개역개정)↓
나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말지니 하늘로도 하지 말라 이는 하나님의 보좌임이요

마태복음 6:13 (개역개정)↓
우리를 시험에 들게 하지 마시옵고 다만 악에서 구하시옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘

마태복음 7:22 (개역개정)↓
그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇 하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행하지 아니하였나이까 하리니

마태복음 9:6 (개역개정)↓
그러나 인자가 세상에서 죄를 사하는 권능이 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시니

마태복음 9:8 (개역개정)↓
무리가 보고 두려워하며 이런 권능을 사람에게 주신 하나님께 영광을 돌리니라

마태복음 10:1 (개역개정)↓
예수께서 그의 열두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라

마태복음 10:10 (개역개정)↓
여행을 위하여 배낭이나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일꾼이 자기의 먹을 것 받는 것이 마땅함이라

마태복음 11:20 (개역개정)↓
예수께서 권능을 가장 많이 행하신 고을들이 회개하지 아니하므로 그 때에 책망하시되

마태복음 11:21 (개역개정)↓
화 있을진저 고라신아 화 있을진저 벳새다야 너희에게 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더라면 그들이 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라

마태복음 11:23 (개역개정)↓
가버나움아 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 음부에까지 낮아지리라 네게 행한 모든 권능을 소돔에서 행하였더라면 그 성이 오늘까지 있었으리라

마태복음 16:18 (개역개정)↓
또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라

마태복음 16:28 (개역개정)↓
진실로 너희에게 이르노니 여기 서 있는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라

마태복음 19:28 (개역개정)↓
예수께서 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 세상이 새롭게 되어 인자가 자기 영광의 보좌에 앉을 때에 나를 따르는 너희도 열두 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 심판하리라

마태복음 19:28 (표준새번역)↓
예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내가 진정으로 너희에게 말한다. 새 세상에서 인자가 자기의 영광스러운 보좌에 앉고 만물이 새롭게 될 때에, 나를 따라온 너희도 열두 보좌에 앉아서, 이스라엘의 열두 지파를 심판할 것이다.

마태복음 19:28 (공동번역 개정판)↓
예수께서는 이렇게 대답하셨다. "나는 분명히 말한다. 너희는 나를 따랐으니 새 세상이 와서 사람의 아들이 영광스러운 옥좌에 앉을 때에 너희도 열두 옥좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 심판하게 될 것이다.

Matthew 19:28 (English Revised Version)↓
And Jesus said unto them, Verily I say unto you, that ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

マタイによる福音書 19:28 (New Christian Bible Study)↓
イエスは彼らに言われた、「よく聞いておくがよい。世が改まって、人の子がその栄光の座につく時には、わたしに従ってきたあなたがたもまた、十二の位に座してイスラエルの十二の部族をさばくであろう。

Matthew 19:28 (New International Version)↓
Jesus said to them, “Truly I tell you, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.

マタイの福音書 19:28 (Japanese Contemporary Bible)↓
イエスはお答えになりました。「メシヤ(救い主)のわたしが、やがて、御国の栄光の王座につく時、あなたがたも十二の王座について、イスラエルの十二の部族をさばくことになるのです。

マタイによる福音書 19:28 (WorldBibles)↓
イエスは彼らに言った,「本当にはっきりとあなた方に告げるが,再生の際,人の子が自分の栄光の座に着くときには,わたしに従ってきたあなた方も十二の座に着き,イスラエルの十二部族を裁くだろう。

馬太福音 19:28 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶穌說:「我實在告訴你們:你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判以色列十二個支派。

马太福音 19:28 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶稣说:“我实在告诉你们:你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。

馬太福音 19:28 (和合本繁體, CUVT)↓
耶穌對他們說:「我確實地告訴你們:在新的世界裡,當人子坐在他榮耀寶座上的時候,你們這些跟從我的人也要坐在十二個寶座上,審判以色列的十二個支派。

马太福音 19:28 (和合本简体, CUVS)↓
耶稣对他们说:“我确实地告诉你们:在新的世界里,当人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。

 

마태복음 20:25 (개역개정)↓
예수께서 제자들을 불러다가 이르시되 이방인의 집권자들이 그들을 임의로 주관하고 그 고관들이 그들에게 권세를 부리는 줄을 너희가 알거니와

마태복음 23:22 (개역개정)↓
또 하늘로 맹세하는 자는 하나님의 보좌와 그 위에 앉으신 이로 맹세함이니라

마태복음 24:29 (개역개정)↓

마태복음 25:31 (개역개정)↓
인자가 자기 영광으로 모든 천사와 함께 올 때에 자기 영광의 보좌에 앉으리니

마태복음 25:31 (표준새번역)↓
"인자가 모든 천사와 더불어 영광에 둘러싸여서 올 때에, 그는 자기의 영광스러운 보좌에 앉을 것이다.

마태복음 25:31 (공동번역 개정판)↓
"사람의 아들이 영광을 떨치며 모든 천사들을 거느리고 와서 영광스러운 왕좌에 앉게 되면

Matthew 25:31 (English Revised Version)↓
But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:

マタイによる福音書 25:31 (New Christian Bible Study)↓
人の子が栄光の中にすべての御使たちを従えて来るとき、彼はその栄光の座につくであろう。

Matthew 25:31 (New International Version)↓
“When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne.

マタイの福音書 25:31 (Japanese Contemporary Bible)↓
メシヤのわたしが、その栄光の輝きのうちに、すべての天使と共にやって来る時、わたしは栄光の王座につきます。

マタイによる福音書 25:31 (WorldBibles)↓
「さて,人の子が自分の栄光のうちに到来し,すべての聖なるみ使いたちが彼と共に到来するその時,彼は自分の栄光の座に着くだろう。

馬太福音 25:31 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
「當人子在他榮耀裡同著眾天使降臨的時候,要坐在他榮耀的寶座上。

马太福音 25:31 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
“当人子在他荣耀里同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。

馬太福音 25:31 (和合本繁體, CUVT)↓
「當人子在他的榮耀中,與所有的天使一起來臨的時候,他那時就要坐在他榮耀的寶座上。

马太福音 25:31 (和合本简体, CUVS)↓
“当人子在他的荣耀中,与所有的天使一起来临的时候,他那时就要坐在他荣耀的宝座上。

 

마태복음 26:64 (개역개정)↓
예수께서 이르시되 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니

마태복음 26:64 (표준새번역)↓
예수께서 그에게 대답하셨다. "당신이 말하였소. 내가 당신들에게 다시 말하오. 이제로부터 당신들은, 인자가 권능의 보좌 오른쪽에 앉아 있는 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 보게 될 것이오."

마태복음 26:64 (공동번역 개정판)↓
예수께서는 그에게 "그것은 너의 말이다." 하시고는 "잘 들어두어라. 너희는 이제부터 사람의 아들이 전능하신 분의 오른편에 앉아 있는 것과 또 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다." 하고 말씀하셨다.

Matthew 26:64 (English Revised Version)↓
Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.

マタイによる福音書 26:64 (New Christian Bible Study)↓
イエスは彼に言われた、「あなたの言うとおりである。しかし、わたしは言っておく。あなたがたは、間もなく、人の子が力ある者の右に座し、天の雲に乗って来るのを見るであろう」。

Matthew 26:64 (New International Version)↓
“You have said so,” Jesus replied. “But I say to all of you: From now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”

マタイの福音書 26:64 (Japanese Contemporary Bible)↓
イエスはお答えになりました。「あなたの言ったとおりです。あなたがたは、やがてメシヤ(救い主)のわたしが、神の右の座につき、雲に乗って来るのを見るでしょう。」

マタイによる福音書 26:64 (WorldBibles)↓
イエスは言った,「あなたがそう言っている。それでも,あなた方に告げるが,今後,あなた方は人の子が力ある方の右に座り,天の雲と共に来るのを見るだろう」。

馬太福音 26:64 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶穌對他說:「你說的是。然而我告訴你們:後來你們要看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」

马太福音 26:64 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶稣对他说:“你说的是。然而我告诉你们:后来你们要看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”

馬太福音 26:64 (和合本繁體, CUVT)↓
耶穌回答他,說:「你已經說了。不過我告訴你們:將來你們會看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。」

马太福音 26:64 (和合本简体, CUVS)↓
耶稣回答他,说:“你已经说了。不过我告诉你们:将来你们会看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。”

 

마태복음 28:18 (개역개정정)↓
예수께서 나아와 말씀하여 이르시되 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니

마태복음 28:18 (표준새번역)↓
예수께서 다가와서, 그들에게 말씀하셨다. "나는 하늘과 땅의 모든 권세를 받았다.

마태복음 28:18 (공동번역 개정판)↓
예수께서는 그들에게 가까이 오셔서 이렇게 말씀하셨다. "나는 하늘과 땅의 모든 권한을 받았다.

Matthew 28:18 (English Revised Version)↓
And Jesus came to them and spake unto them, saying, All authority hath been given unto me in heaven and on earth.

マタイによる福音書 28:18 (New Christian Bible Study)↓
イエスは彼らに近づいてきて言われた、「わたしは、天においても地においても、いっさいの権威を授けられた。

Matthew 28:18 (New International Version)↓
Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.

マタイの福音書 28:18 (Japanese Contemporary Bible)↓
イエスは弟子たちに言われました。「わたしには天と地のすべての権威が与えられています。

マタイによる福音書 28:18 (WorldBibles)↓
イエスは近寄って来て,彼らに話して言った,「わたしには天と地のあらゆる権威が与えられた。

馬太福音 28:18 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。

马太福音 28:18 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。

馬太福音 28:18 (和合本繁體, CUVT)↓
耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。

马太福音 28:18 (和合本简体, CUVS)↓
耶稣前来,对他们说:“天上和地上所有的权柄都赐给我了。

 

마가복음 2:10 (개역개정)↓
그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되

마가복음 3:15 (개역개정)↓
귀신을 내쫓는 권능도 가지게 하려 하심이러라

마가복음 6:2 (개역개정)↓
안식일이 되어 회당에서 가르치시니 많은 사람이 듣고 놀라 이르되 이 사람이 어디서 이런 것을 얻었느냐 이 사람이 받은 지혜와 그 손으로 이루어지는 이런 권능이 어찌됨이냐

마가복음 6:5 (개역개정)↓
거기서는 아무 권능도 행하실 수 없어 다만 소수의 병자에게 안수하여 고치실 뿐이었고

마가복음 6:7 (개역개정)↓
열두 제자를 부르사 둘씩 둘씩 보내시며 더러운 귀신을 제어하는 권능을 주시고

마가복음 6:8 (개역개정)↓
명하시되 여행을 위하여 지팡이 외에는 양식이나 배낭이나 전대의 돈이나 아무 것도 가지지 말며

마가복음 9:1 (개역개정)↓
또 그들에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 여기 서 있는 사람 중에는 죽기 전에 하나님의 나라가 권능으로 임하는 것을 볼 자들도 있느니라 하시니라

마가복음 10:42 (개역개정)↓
예수께서 불러다가 이르시되 이방인의 집권자들이 그들을 임의로 주관하고 그 고관들이 그들에게 권세를 부리는 줄을 너희가 알거니와

마가복음 13:25 (개역개정)↓
별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라

마가복음 13:26 (개역개정)↓
그 때에 인자가 구름을 타고 큰 권능과 영광으로 오는 것을 사람들이 보리라

마가복음 14:62 (개역개정, ...)↓
예수께서 이르시되 내가 그니라 인자가 권능자의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니

마가복음 14:62 (개역한글)↓
예수께서 이르시되 내가 그니라 인자가 권능자의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니

마가복음 14:62 (표준새번역)↓
예수께서 말씀하셨다. "내가 바로 그이요. 당신들은 인자가 전능하신 분의 오른쪽에 앉아 있는 것과, 하늘의 구름을 타고 오는 것을 보게 될 것이오."

마가복음 14:62 (공동번역 개정판)↓
예수께서는 "그렇다. 너희는 사람의 아들이 전능하신 분의 오른편에 앉아 있는 것과 하늘의 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다." 하고 대답하셨다.

Mark 14:62 (English Revised Version)↓
And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting at the right hand of power, and coming with the clouds of heaven.

マルコによる福音書 14:62 (New Christian Bible Study)↓
イエスは言われた、「わたしがそれである。あなたがたは人の子が力ある者の右に座し、天の雲に乗って来るのを見るであろう」。

Mark 14:62 (New International Version)↓
“I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”

マルコの福音書 14:62 (Japanese Contemporary Bible)↓
「そのとおりです。あなたがたは、やがてわたしが神の右の座につき、雲に乗ってもう一度この地上に来るのを見るでしょう。」

マルコによる福音書 14:62 (WorldBibles)↓
イエスは言った,「わたしはある。あなた方は人の子が力ある方の右に座り,天の雲と共に来るのを見るだろう」。

馬可福音 14:62 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕著天上的雲降臨。」

马可福音 14:62 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”

馬可福音 14:62 (和合本繁體, CUVT)↓
耶穌說:「我就是。而且你們將看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。」

马可福音 14:62 (和合本简体, CUVS)↓
耶稣说:“我就是。而且你们将看见人子坐在全能者的右边,在天上的云彩中来临。”

 

누가복음 1:52 (개역개정)↓
권세 있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고

누가복음 5:24 (개역개정)↓
그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하리라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 내가 네게 이르노니 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시매

누가복음 9:3 (개역개정)↓
이르시되 여행을 위하여 아무 것도 가지지 말라 지팡이나 배낭이나 양식이나 돈이나 두 벌 옷을 가지지 말며

누가복음 10:13 (개역개정)↓
화 있을진저 고라신아, 화 있을진저 벳새다야, 너희에게 행한 모든 권능을 두로와 시돈에서 행하였더라면 그들이 벌써 베옷을 입고 재에 앉아 회개하였으리라

누가복음 10:19 (개역개정)↓
내가 너희에게 뱀과 전갈을 밟으며 원수의 모든 능력을 제어할 권능을 주었으니 너희를 해칠 자가 결코 없으리라

누가복음 12:5 (개역개정)↓
마땅히 두려워할 자를 내가 너희에게 보이리니 곧 죽인 후에 또한 지옥에 던져 넣는 권세 있는 그를 두려워하라 내가 참으로 너희에게 이르노니 그를 두려워하라

누가복음 12:11 (개역개정)↓
사람이 너희를 회당이나 위정자나 권세 있는 자 앞에 끌고 가거든 어떻게 무엇으로 대답하며 무엇으로 말할까 염려하지 말라

누가복음 19:17 (개역개정)↓
주인이 이르되 잘하였다 착한 종이여 네가 지극히 작은 것에 충성하였으니 열 고을 권세를 차지하라 하고

누가복음 20:20 (개역개정)↓
이에 그들이 엿보다가 예수를 총독의 다스림과 권세 아래에 넘기려 하여 정탐들을 보내어 그들로 스스로 의인인 체하며 예수의 말을 책잡게 하니

누가복음 21:26 (개역개정)↓
사람들이 세상에 임할 일을 생각하고 무서워하므로 기절하리니 이는 하늘의 권능들이 흔들리겠음이라

누가복음 22:30 (개역개정)↓
너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열두 지파를 다스리게 하려 하노라

누가복음 22:53 (개역개정)↓
내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어둠의 권세로다 하시더라

누가복음 22:69 (개역개정)↓
그러나 이제부터는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라 하시니

요한복음 10:18 (개역개정)↓
이를 내게서 빼앗는 자가 있는 것이 아니라 내가 스스로 버리노라 나는 버릴 권세도 있고 다시 얻을 권세도 있으니 이 계명은 내 아버지에게서 받았노라 하시니라

요한복음 17:2 (개역개정)↓
아버지께서 아들에게 주신 모든 사람에게 영생을 주게 하시려고 만민을 다스리는 권세를 아들에게 주셨음이로소이다

요한복음 17:2 (표준새번역)↓
아버지께서는 아들에게 주신 모든 사람에게 영생을 주게 하시려고, 모든 사람을 다스리는 권세를 아들에게 주셨습니다.

요한복음 17:2 (공동번역 개정판)↓
아버지께서는 아들에게 모든 사람을 다스릴 권한을 주셨고 따라서 아들은 아버지께서 맡겨주신 모든 사람에게 영원한 생명을 주게 되었습니다.

John 17:2 (English Revised Version)↓
even as thou gavest him authority over all flesh, that whatsoever thou hast given him, to them he should give eternal life.

ヨハネによる福音書 17:2 (New Christian Bible Study)↓
あなたは、子に賜わったすべての者に、永遠の命を授けさせるため、万民を支配する権威を子にお与えになったのですから。

John 17:2 (New International Version)↓
For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.

ヨハネの福音書 17:2 (Japanese Contemporary Bible)↓
地上のすべての人を支配する権威をわたしに下さったので、こうして、あなたから任せられた一人一人に、永遠のいのちを与えられるのです。

ヨハネによる福音書 17:2 (WorldBibles)↓
イエスも弟子たちと共にその結婚式に招かれていた。&&SV3ブドウ酒がなくなった時,イエスの母は彼に言った,「彼らにはブドウ酒がありません」。

約翰福音 17:2 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。

约翰福音 17:2 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。

約翰福音 17:2 (和合本繁體, CUVT)↓
正如你賜給他權柄管轄所有的人,好讓他把永恆的生命給與一切你所賜給他的人。

约翰福音 17:2 (和合本简体, CUVS)↓
正如你赐给他权柄管辖所有的人,好让他把永恒的生命给与一切你所赐给他的人。

 

사도행전 1:8 (개역개정)↓
오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

사도행전 1:8 (표준새번역)↓
그러나 성령이 너희에게 내리시면, 너희는 권능을 받고, 예루살렘과 온 유대와 사마리아에서, 그리고 마침내 땅 끝에까지, 나의 증인이 될 것이다."

사도행전 1:8 (공동번역 개정판)↓
그러나 성령이 너희에게 오시면 너희는 힘을 받아 예루살렘과 온 유다와 사마리아뿐만 아니라 땅 끝에 이르기까지 어디에서나 나의 증인이 될 것이다."

Acts 1:8 (English Revised Version)↓
But ye shall receive power, when the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

使徒行伝 1:8 (New Christian Bible Study)↓
---

Acts 1:8 (New International Version)↓
But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”

使徒の働き 1:8 (Japanese Contemporary Bible)↓
しかし、聖霊があなたがたに下る時、あなたがたは大きな力を受け、エルサレムからユダヤ全土、そしてサマリヤから地の果てまで、わたしの死と復活を伝える証人となります。」

使徒行伝 1:8 (WorldBibles)↓
だが,聖霊があなた方の上に臨むとき,あなた方は力を受けるだろう。あなた方はエルサレム,ユダヤとサマリアの全土,そして地の最も遠い所に至るまで,わたしの証人となるだろう」。

使徒行傳 1:8 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」

使徒行传 1:8 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒马利亚,直到地极,作我的见证。”

使徒行傳 1:8 (和合本繁體, CUVT)↓
不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」

使徒行传 1:8 (和合本简体, CUVS)↓
不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。”

 

사도행전 2:22 (개역개정)↓
이스라엘 사람들아 이 말을 들으라 너희도 아는 바와 같이 하나님께서 나사렛 예수로 큰 권능과 기사와 표적을 너희 가운데서 베푸사 너희 앞에서 그를 증언하셨느니라

사도행전 3:12 (개역개정)↓
베드로가 이것을 보고 백성에게 말하되 이스라엘 사람들아 이 일을 왜 놀랍게 여기느냐 우리 개인의 권능과 경건으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 주목하느냐

사도행전 4:7 (개역개정)↓
사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 누구의 이름으로 이 일을 행하였느냐

사도행전 4:28 (개역개정)↓
하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다

사도행전 4:28 (표준새번역)↓
주님의 권능과 뜻으로 미리 정하여 두신 일들을 모두 행하였습니다.

사도행전 4:28 (공동번역 개정판)↓
이리하여 주님의 권능과 뜻으로 미리 정해 두신 일들을 모두 이루었습니다.

Acts 4:28 (English Revised Version)↓
to do whatsoever thy hand and thy counsel foreordained to come to pass.

使徒行伝 4:28 (New Christian Bible Study)↓
---

Acts 4:28 (New International Version)↓
They did what your power and will had decided beforehand should happen.

使徒の働き 4:28 (Japanese Contemporary Bible)↓
何もかも、あなたのお考えのとおりです。彼らのやっていることは一つ残らず、知恵ある力によって、あなたが行わせているのです。

使徒行伝 4:28 (WorldBibles)↓
あなたのみ手とお考えとによって,起こることがあらかじめ定められていたことを行なったのです。

使徒行傳 4:28 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
成就你手和你意旨所預定必有的事。

使徒行传 4:28 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
成就你手和你意旨所预定必有的事。

使徒行傳 4:28 (和合本繁體, CUVT)↓
做成了你手和你計劃所預定要成就的一切事。

使徒行传 4:28 (和合本简体, CUVS)↓
做成了你手和你计划所预定要成就的一切事。

 

사도행전 4:33 (개역개정)↓
사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증언하니 무리가 큰 은혜를 받아

사도행전 6:8 (개역개정)↓
스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니

사도행전 7:49 (개역개정)↓
주께서 이르시되 하늘은 나의 보좌요 땅은 나의 발등상이니 너희가 나를 위하여 무슨 집을 짓겠으며 나의 안식할 처소가 어디냐

사도행전 8:19 (개역개정)↓
이르되 이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서 하니

사도행전 13:17 (개역개정)↓
이 이스라엘 백성의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 애굽 땅에서 나그네 된 그 백성을 높여 큰 권능으로 인도하여 내사

사도행전 26:18 (개역개정)↓
그 눈을 뜨게 하여 어둠에서 빛으로, 사탄의 권세에서 하나님께로 돌아오게 하고 죄 사함과 나를 믿어 거룩하게 된 무리 가운데서 기업을 얻게 하리라 하더이다

로마서 13:1 (개역개정)↓
각 사람은 위에 있는 권세들에게 복종하라 권세는 하나님으로부터 나지 않음이 없나니 모든 권세는 다 하나님께서 정하신 바라

로마서 13:2 (개역개정)↓
그러므로 권세를 거스르는 자는 하나님의 명을 거스름이니 거스르는 자들은 심판을 자취하리라

로마서 13:3 (개역개정)↓
다스리는 자들은 선한 일에 대하여 두려움이 되지 않고 악한 일에 대하여 되나니 네가 권세를 두려워하지 아니하려느냐 선을 행하라 그리하면 그에게 칭찬을 받으리라

로마서 14:4 (개역개정)↓
남의 하인을 비판하는 너는 누구냐 그가 서 있는 것이나 넘어지는 것이 자기 주인에게 있으매 그가 세움을 받으리니 이는 그를 세우시는 권능이 주께 있음이라

고린도전서 6:14 (개역개정)↓
하나님이 주를 다시 살리셨고 또한 그의 권능으로 우리를 다시 살리시리라

고린도전서 11:10 (개역개정)↓
그러므로 여자는 천사들로 말미암아 권세 아래에 있는 표를 그 머리 위에 둘지니라

고린도전서 15:24 (개역개정)↓
그 후에는 마지막이니 그가 모든 통치와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라

고린도전서 15:56 (개역개정)↓
사망이 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라

고린도후서 10:8 (개역개정)↓
주께서 주신 권세는 너희를 무너뜨리려고 하신 것이 아니요 세우려고 하신 것이니 내가 이에 대하여 지나치게 자랑하여도 부끄럽지 아니하리라

에베소서 1:21 (개역개정)↓
모든 통치와 권세와 능력과 주권과 이 세상뿐 아니라 오는 세상에 일컫는 모든 이름 위에 뛰어나게 하시고

에베소서 2:2 (개역개정)↓
그 때에 너희는 그 가운데서 행하여 이 세상 풍조를 따르고 공중의 권세 잡은 자를 따랐으니 곧 지금 불순종의 아들들 가운데서 역사하는 영이라

에베소서 3:10 (개역개정)↓
이는 이제 교회로 말미암아 하늘에 있는 통치자들과 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니

에베소서 6:12 (개역개정)↓
우리의 씨름은 혈과 육을 상대하는 것이 아니요 통치자들과 권세들과 이 어둠의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들을 상대함이라

에베소서 6:12 (표준새번역)↓
우리의 싸움은 피와 살을 가진 사람들을 상대로 하는 것이 아니라, 통치자와 권세자들과 이 어두운 세계의 지배자들과 하늘에 있는 악한 영들을 상대로 하는 것입니다.

에베소서 6:12 (공동번역 개정판)↓
우리가 대항하여 싸워야 할 원수들은 인간이 아니라 권세와 세력의 악신들과 암흑 세계의 지배자들과 하늘의 악령들입니다.

Ephesians 6:12 (English Revised Version)↓
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual hosts of wickedness in the heavenly places.

エフェソの信徒への手紙 6:12 (New Christian Bible Study)↓
わたしたちの戦いは、血肉に対するものではなく、もろもろの支配と、権威と、やみの世の主権者、また天上にいる悪の霊に対する戦いである。

Ephesians 6:12 (New International Version)↓
For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the powers of this dark world and against the spiritual forces of evil in the heavenly realms.

エペソ人への手紙 6:12 (Japanese Contemporary Bible)↓
戦う相手は、血肉を持った人間ではなく、肉体のない者たちです。すなわち、目に見えない世界の支配者たち、この世を支配する暗闇の大王たち、それに、天にいる無数の悪霊です。

エペソ人への手紙 6:12 (WorldBibles)↓
---

以弗所書 6:12 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。

以弗所书 6:12 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。

以弗所書 6:12 (和合本繁體, CUVT)↓
因為我們不是與血肉之體搏鬥,而是與那些統治的、掌權的、管轄這黑暗世界的,以及天上邪惡的屬靈勢力搏鬥。

以弗所书 6:12 (和合本简体, CUVS)↓
因为我们不是与血肉之体搏斗,而是与那些统治的、掌权的、管辖这黑暗世界的,以及天上邪恶的属灵势力搏斗。

 

빌립보서 3:10 (개역개정)↓
내가 그리스도와 그 부활의 권능과 그 고난에 참여함을 알고자 하여 그의 죽으심을 본받아

골로새서 1:13 (개역개정)↓
그가 우리를 흑암의 권세에서 건져내사 그의 사랑의 아들의 나라로 옮기셨으니

골로새서 1:13 (표준새번역)↓
아버지께서 우리를 암흑의 권세에서 건져 내셔서, 자기의 사랑하는 아들의 나라로 옮기셨습니다.

골로새서 1:13 (공동번역 개정판)↓
아버지께서는 우리를 흑암의 권세에서 건져내시어 당신의 사랑하시는 아들의 나라로 옮겨주셨습니다.

Colossians 1:13 (English Revised Version)↓
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;

コロサイの信徒への手紙 1:13 (New Christian Bible Study)↓
神は、わたしたちをやみの力から救い出して、その愛する御子の支配下に移して下さった。

Colossians 1:13 (New International Version)↓
For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,

コロサイ人への手紙 1:13 (Japanese Contemporary Bible)↓
神は私たちを、サタンの支配する暗黒から救い出して、愛するひとり子キリストのご支配のもとに移してくださいました。

コロサイ人への手紙 1:13 (WorldBibles)↓
---

歌羅西書 1:13 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裡;

歌罗西书 1:13 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
他救了我们脱离黑暗的权势,把我们迁到他爱子的国里;

歌羅西書 1:13 (和合本繁體, CUVT)↓
他救我們脫離了黑暗的權勢,把我們遷入他愛子的國度;

歌罗西书 1:13 (和合本简体, CUVS)↓
他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国度;

 

골로새서 1:16 (개역개정)↓
만물이 그에게서 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과 혹은 왕권들이나 주권들이나 통치자들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고

골로새서 1:16 (표준새번역)↓
만물이 그의 안에서 창조되었습니다. 하늘에 있는 것들과 땅에 있는 것들, 보이는 것들과 보이지 않는 것들, 왕권이나 주권이나 권력이나 권세나 할 것 없이, 모든 것이 그로 말미암아 창조되었고, 그를 위하여 창조되었습니다.

골로새서 1:16 (공동번역 개정판)↓
그것은 하늘과 땅에 있는 만물, 곧 보이는 것은 물론이고 왕권과 주권과 권세와 세력의 여러 천신들과 같은 보이지 않는 것까지도 모두 그분을 통해서 창조되었기 때문입니다. 만물은 그분을 통해서 그리고 그분을 위해서 창조되었습니다.

Colossians 1:16 (English Revised Version)↓
for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;

コロサイの信徒への手紙 1:16 (New Christian Bible Study)↓
万物は、天にあるものも地にあるものも、見えるものも見えないものも、位も主権も、支配も権威も、みな御子にあって造られたからである。これらいっさいのものは、御子によって造られ、御子のために造られたのである。

Colossians 1:16 (New International Version)↓
For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him.

コロサイ人への手紙 1:16 (Japanese Contemporary Bible)↓
事実、キリストはすべてのものの創造者なのです。天にあるものも地にあるものも、目に見えるものも見えないものも、霊の世界の王座も主権も支配も権威もすべて、この方がご自身の目的と栄光のために造られたのです。

コロサイ人への手紙 1:16 (WorldBibles)↓
---

歌羅西書 1:16 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
因為萬有都是靠他造的,無論是天上的、地上的,能看見的、不能看見的,或是有位的、主治的、執政的、掌權的,一概都是藉著他造的,又是為他造的。

歌罗西书 1:16 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
因为万有都是靠他造的,无论是天上的、地上的,能看见的、不能看见的,或是有位的、主治的、执政的、掌权的,一概都是借着他造的,又是为他造的。

歌羅西書 1:16 (和合本繁體, CUVT)↓
因為萬有都是藉著他造的:天上和地上的,看得見和看不見的,無論王位或主權,統治的或掌權的,一切都是藉著他造的,也是為他而造的,

歌罗西书 1:16 (和合本简体, CUVS)↓
因为万有都是藉着他造的:天上和地上的,看得见和看不见的,无论王位或主权,统治的或掌权的,一切都是藉着他造的,也是为他而造的,

 

골로새서 2:10 (개역개정)↓
너희도 그 안에서 충만하여졌으니 그는 모든 통치자와 권세의 머리시라

골로새서 2:15 (개역개정)↓
통치자들과 권세들을 무력화하여 드러내어 구경거리로 삼으시고 십자가로 그들을 이기셨느니라

디모데전서 6:16 (개역개정)↓
오직 그에게만 죽지 아니함이 있고 가까이 가지 못할 빛에 거하시고 어떤 사람도 보지 못하였고 또 볼 수 없는 이시니 그에게 존귀와 영원한 권능을 돌릴지어다 아멘

디모데전서 6:16 (표준새번역)↓
오직 그분만이 죽지 않으시고, 사람이 가까이 할 수 없는 빛 가운데 계시고, 사람으로서는 본 일도 없고 볼 수도 없는 분이십니다. 그분에게 존귀와 영원한 주권이 있기를 빕니다. 아멘.

디모데전서 6:16 (공동번역 개정판)↓
그분은 홀로 불멸하시고 사람이 가까이 갈 수 없는 빛 가운데 계시며 사람이 일찍이 본 일이 없고 또 볼 수도 없는 분이십니다. 영예와 권세가 영원히 그분에게 있기를 빕니다. 아멘.

1 Timothy 6:16 (English Revised Version)↓
who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power eternal. Amen.

テモテへの手紙一 6:16 (New Christian Bible Study)↓
神はただひとり不死を保ち、近づきがたい光の中に住み、人間の中でだれも見た者がなく、見ることもできないかたである。ほまれと永遠の支配とが、神にあるように、アァメン。

1 Timothy 6:16 (New International Version)↓
who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen.

テモテへの手紙Ⅰ 6:16 (Japanese Contemporary Bible)↓
死ぬことのない、ただひとりの方であり、だれも近づくことのできない、まばゆい光の中に住んでおられます。人はだれも神を見たことはありませんし、これからも決して見ることはできません。どうか、このまことの神に、誉れと永遠の権威と支配とが、いつまでもありますように。アーメン。

テモテへの手紙Ⅰ 6:16 (WorldBibles)↓
---

提摩太前書 6:16 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
就是那獨一不死,住在人不能靠近的光裡,是人未曾看見也是不能看見的,要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能都歸給他!阿們。

提摩太前书 6:16 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他!阿门。

提摩太前書 6:16 (和合本繁體, CUVT)↓
就是那獨一不朽的、住在人所不能靠近的光裡,沒有人見過、也沒有人能看見的那一位。願尊貴和永恆的權能都歸於他!阿們。

提摩太前书 6:16 (和合本简体, CUVS)↓
就是那独一不朽的、住在人所不能靠近的光里,没有人见过、也没有人能看见的那一位。愿尊贵和永恒的权能都归于他!阿们。

 

디도서 3:1 (개역개정)↓
너는 그들로 하여금 통치자들과 권세 잡은 자들에게 복종하며 순종하며 모든 선한 일 행하기를 준비하게 하며

히브리서 1:8 (개역개정)↓
아들에 관하여는 하나님이여 주의 보좌는 영영하며 주의 나라의 규는 공평한 규이니이다

히브리서 1:8 (표준새번역)↓
아들을 두고서는, 성경에 이르기를 "하나님, 주님의 보좌는 영원무궁 하며, 공정한 막대기는 곧 주님의 통치의 막대기입니다.

히브리서 1:8 (공동번역 개정판)↓
그러나 아들에 관해서는 이렇게 말씀하셨습니다. "당신은 하느님이십니다. 당신의 왕권은 영원무궁하시며 당신이 잡으신 지팡이는 정의의 지팡이입니다.

Hebrews 1:8 (English Revised Version)↓
but of the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.

ハバクク書 1:8 (New Christian Bible Study)↓
御子については、「神よ、あなたの御座は、世々限りなく続き、あなたの支配のつえは、公平のつえである。

Hebrews 1:8 (New International Version)↓
But about the Son he says, “Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.

へブル人への手紙 1:8 (Japanese Contemporary Bible)↓
御子についてはこう言われました。 「神(神の子)よ。あなたの国は永遠に続く。 その支配は、いつも公平で正しい。

ヘブライ人への手紙 1:8 (WorldBibles)↓

希伯來書 1:8 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
論到子卻說:「神啊,你的寶座是永永遠遠的,你的國權是正直的。

希伯来书 1:8 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
论到子却说:“神啊,你的宝座是永永远远的,你的国权是正直的。

希伯來書 1:8 (和合本繁體, CUVT)↓
但是關於兒子,他卻說:「神哪,你的寶座是永永遠遠的;你國度的權杖是正義的權杖。

希伯来书 1:8 (和合本简体, CUVS)↓
但是关于儿子,他却说:“神哪,你的宝座是永永远远的;你国度的权杖是正义的权杖。

 

히브리서 4:16 (개역개정)↓
그러므로 우리는 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라

히브리서 8:1 (개역개정)↓
지금 우리가 하는 말의 요점은 이러한 대제사장이 우리에게 있다는 것이라 그는 하늘에서 지극히 크신 이의 보좌 우편에 앉으셨으니

히브리서 9:4 (개역개정)↓
금 향로와 사면을 금으로 싼 언약궤가 있고 그 안에 만나를 담은 금 항아리와 아론의 싹난 지팡이와 언약의 돌판들이 있고

히브리서 11:21 (개역개정)↓
믿음으로 야곱은 죽을 때에 요셉의 각 아들에게 축복하고 그 지팡이 머리에 의지하여 경배하였으며

히브리서 12:2 (개역개정)↓
믿음의 주요 또 온전하게 하시는 이인 예수를 바라보자 그는 그 앞에 있는 기쁨을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니 하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라

베드로전서 4:11 (개역개정)↓
만일 누가 말하려면 하나님의 말씀을 하는 것 같이 하고 누가 봉사하려면 하나님이 공급하시는 힘으로 하는 것 같이 하라 이는 범사에 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 영광을 받으시게 하려 함이니 그에게 영광과 권능이 세세에 무궁하도록 있느니라 아멘

베드로전서 5:11 (개역개정)↓
권능이 세세무궁하도록 그에게 있을지어다 아멘

유다서 1:25 (개역개정)↓
곧 우리 구주 홀로 하나이신 하나님께 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영광과 위엄과 권력과 권세가 영원 전부터 이제와 영원토록 있을지어다 아멘

유다서 1:25 (표준새번역)↓
곧 우리의 구주이시고 오직 한 분이신 하나님께, 영광과 위엄과 주권과 권세가 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영원 전에서부터 이제와 영원까지 있기를 빕니다. 아멘.

유다서 1:25 (공동번역 개정판)↓
우리를 구원하여 주신 오직 한 분이신 하느님께서 우리 주 예수 그리스도를 통하여 영광과 위엄과 권세와 권위를 천지 창조 이전부터 이제와 또 영원토록 누리시기를 빕니다. 아멘.

Jude 1:25 (English Revised Version)↓
to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.

ユダの手紙 1:25 (New Christian Bible Study)↓
すなわち、わたしたちの救主なる唯一の神に、栄光、大能、力、権威が、わたしたちの主イエス・キリストによって、世々の初めにも、今も、また、世々限りなく、あるように、アァメン。

Jude 1:25 (New International Version)↓
24 To him who is able to keep you from stumbling and to present you before his glorious presence without fault and with great joy— 25to the only God our Savior be glory, majesty, power and
25 to the only God our Savior be glory, majesty, power and authority, through Jesus Christ our Lord, before all ages, now and forevermore! Amen.

ユダの手紙 1:25 (Japanese Contemporary Bible)↓
24~25 あなたがたをつまずきから守り、罪のない完全な者とし、大きな喜びをもって栄光に輝く神の前に立てるようにしてくださる方に、すべての栄光がありますように。私たちの救い主であるただひとりの神に、栄光と尊厳、あらゆる力と権威が、今も、これから後も、いつまでもありますように。アーメン。

ユダからの手紙 1:25 (WorldBibles)↓
わたしたちの救い主なる神,ただおひとり賢い方に,栄光と尊厳と支配権と力が,今も,そして永久にありますように。アーメン。

猶大書 1:25 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
願榮耀、威嚴、能力、權柄因我們的主耶穌基督歸於他,從萬古以前並現今,直到永永遠遠!阿們。

犹大书 1:25 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
愿荣耀、威严、能力、权柄因我们的主耶稣基督归于他,从万古以前并现今,直到永永远远!阿门。

猶大書 1:25 (和合本繁體, CUVT)↓
願榮耀、尊嚴、大能、權柄,藉著我們的主耶穌基督歸於獨一的神我們的救主,從萬古以前到現在,直到永永遠遠!阿們。

犹大书 1:25 (和合本简体, CUVS)↓
愿荣耀、尊严、大能、权柄,藉着我们的主耶稣基督归于独一的神我们的救主,从万古以前到现在,直到永永远远!阿们。

 

요한계시록 1:4 (개역개정)↓
요한은 아시아에 있는 일곱 교회에 편지하노니 이제도 계시고 전에도 계셨고 장차 오실 이와 그의 보좌 앞에 있는 일곱 영과

요한계시록 2:26 (개역개정)↓
이기는 자와 끝까지 내 일을 지키는 그에게 만국을 다스리는 권세를 주리니

요한계시록 3:21 (개역개정)↓
이기는 그에게는 내가 내 보좌에 함께 앉게 하여 주기를 내가 이기고 아버지 보좌에 함께 앉은 것과 같이 하리라

요한계시록 4:2 (개역개정)↓
내가 곧 성령에 감동되었더니 보라 하늘에 보좌를 베풀었고 그 보좌 위에 앉으신 이가 있는데

요한계시록 4:3 (개역개정)↓
앉으신 이의 모양이 벽옥과 홍보석 같고 또 무지개가 있어 보좌에 둘렸는데 그 모양이 녹보석 같더라

요한계시록 4:4 (개역개정)↓
또 보좌에 둘려 이십사 보좌들이 있고 그 보좌들 위에 이십사 장로들이 흰 옷을 입고 머리에 금관을 쓰고 앉았더라

요한계시록 4:5 (개역개정)↓
보좌로부터 번개와 음성과 우렛소리가 나고 보좌 앞에 켠 등불 일곱이 있으니 이는 하나님의 일곱 영이라

요한계시록 4:6 (개역개정)↓
보좌 앞에 수정과 같은 유리 바다가 있고 보좌 가운데와 보좌 주위에 네 생물이 있는데 앞뒤에 눈들이 가득하더라

요한계시록 4:9 (개역개정)↓
그 생물들이 보좌에 앉으사 세세토록 살아 계시는 이에게 영광과 존귀와 감사를 돌릴 때에

요한계시록 4:10 (개역개정)↓
이십사 장로들이 보좌에 앉으신 이 앞에 엎드려 세세토록 살아 계시는 이에게 경배하고 자기의 관을 보좌 앞에 드리며 이르되

요한계시록 4:11 (개역개정)↓
우리 주 하나님이여 영광과 존귀와 권능을 받으시는 것이 합당하오니 주께서 만물을 지으신지라 만물이 주의 뜻대로 있었고 또 지으심을 받았나이다 하더라

요한계시록 5:1 (개역개정)↓
내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 두루마리가 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라

요한계시록 5:1 (표준새번역)↓
나는 또, 그 보좌에 앉아 계신 분이 오른손에 두루마리 하나를 들고 계신 것을 보았습니다. 안팎에 글이 적혀 있는 그 두루마리는 일곱 인을 찍어 봉하여 놓은 것이었습니다.

요한계시록 5:1 (공동번역 개정판)↓
나는 또 옥좌에 앉으신 그분이 오른손에 두루마리 하나를 들고 계신 것을 보았습니다. 안팎에 글이 기록되어 있는 그 두루마리는 일곱인을 찍어 봉하여 놓은 것이었습니다.

Revelation 5:1 (English Revised Version)↓
And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.

ヨハネの黙示録 5:1 (New Christian Bible Study)↓
わたしはまた、御座にいますかたの右の手に、巻物があるのを見た。その内側にも外側にも字が書いてあって、七つの封印で封じてあった。

Revelation 5:1 (New International Version)↓
Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.

ヨハネの黙示録 5:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
また私は、王座に座っておられる方の右手に、巻物が握られているのを見ました。その巻物には表にも裏にも文字があり、七つの封印で閉じてありました。

ヨハネの黙示録 5:1 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 5:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我看見坐寶座的右手中有書卷,裡外都寫著字,用七印封嚴了。

启示录 5:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。

啟示錄 5:1 (和合本繁體, CUVT)↓
接著,我看見坐在寶座上的那一位右手中拿著一個書卷,內外都寫著字,用七個封印封住。

启示录 5:1 (和合本简体, CUVS)↓
接着,我看见坐在宝座上的那一位右手中拿着一个书卷,内外都写着字,用七个封印封住。

 

요한계시록 5:6 (개역개정)↓
내가 또 보니 보좌와 네 생물과 장로들 사이에 한 어린 양이 서 있는데 일찍이 죽임을 당한 것 같더라 그에게 일곱 뿔과 일곱 눈이 있으니 이 눈들은 온 땅에 보내심을 받은 하나님의 일곱 영이더라

요한계시록 5:7 (개역개정)↓
그 어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 두루마리를 취하시니라

요한계시록 5:11 (개역개정)↓
내가 또 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라

요한계시록 5:13 (개역개정)↓
내가 또 들으니 하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 피조물이 이르되 보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 권능을 세세토록 돌릴지어다 하니

요한계시록 6:8 (개역개정)↓
내가 보매 청황색 말이 나오는데 그 탄 자의 이름은 사망이니 음부가 그 뒤를 따르더라 그들이 땅 사분의 일의 권세를 얻어 검과 흉년과 사망과 땅의 짐승들로써 죽이더라

요한계시록 6:16 (개역개정)↓
산들과 바위에게 말하되 우리 위에 떨어져 보좌에 앉으신 이의 얼굴에서와 그 어린 양의 진노에서 우리를 가리라

요한계시록 7:2 (개역개정)↓
또 보매 다른 천사가 살아 계신 하나님의 인을 가지고 해 돋는 데로부터 올라와서 땅과 바다를 해롭게 할 권세를 받은 네 천사를 향하여 큰 소리로 외쳐

요한계시록 7:9 (개역개정)↓
큰 소리로 외쳐 이르되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니

요한계시록 7:10 (개역개정)↓
큰 소리로 외쳐 이르되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니

요한계시록 7:11 (개역개정)↓
모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 서 있다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여

요한계시록 7:12 (개역개정)↓
이르되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 권능과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지어다 아멘 하더라

요한계시록 7:12 (표준새번역)↓
"아멘, 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 권능과 힘이 우리 하나님께 영원무궁 하도록 있습니다. 아멘!" 하고 말하였습니다.

요한계시록 7:12 (공동번역 개정판)↓
"아멘, 우리 하느님께서 영원 무궁토록 찬양과 영광과 지혜와 감사와 영예와 권능과 세력을 누리시기를 빕니다. 아멘." 하고 외쳤습니다.

Revelation 7:12 (English Revised Version)↓
saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

ヨハネの黙示録 7:12 (New Christian Bible Study)↓
「アァメン、さんび、栄光、知恵、感謝、ほまれ、力、勢いが、世々限りなく、われらの神にあるように、アァメン」。

Revelation 7:12 (New International Version)↓
saying: “Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!”

ヨハネの黙示録 7:12 (Japanese Contemporary Bible)↓
こう言いました。「アーメン。祝福と栄光と知恵と感謝と誉れと力と勢いとが、永遠に神にありますように。アーメン。」

ヨハネの黙示録 7:12 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 7:12 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
說:「阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」

启示录 7:12 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
说:“阿门!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归于我们的神,直到永永远远!阿门。”

啟示錄 7:12 (和合本繁體, CUVT)↓
說:「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」

启示录 7:12 (和合本简体, CUVS)↓
说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”

 

요한계시록 7:15 (개역개정)↓
그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니

요한계시록 7:17 (개역개정)↓
이는 보좌 가운데에 계신 어린 양이 그들의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 그들의 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이라

요한계시록 7:17 (표준새번역)↓
보좌 한가운데 계신 어린 양이 그들의 목자가 되셔서, 생명의 샘물로 그들을 인도하실 것이고, 하나님께서 그들의 눈에서 눈물을 말끔히 씻어 주실 것입니다."

요한계시록 7:17 (공동번역 개정판)↓
옥좌 한가운데 계신 어린 양이 그들의 목자가 되셔서 그들을 생명의 샘터로 인도하실 것이며 하느님께서는 그들의 눈에서 눈물을 말끔히 씻어주실 것입니다."

Revelation 7:17 (English Revised Version)↓
for the Lamb which is in the midst of the throne shall be their shepherd, and shall guide them unto fountains of waters of life: and God shall wipe away every tear from their eyes.

ヨハネの黙示録 7:17 (New Christian Bible Study)↓
御座の正面にいます小羊は彼らの牧者となって、いのちの水の泉に導いて下さるであろう。また神は、彼らの目から涙をことごとくぬぐいとって下さるであろう」。

Revelation 7:17 (New International Version)↓
For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; ‘he will lead them to springs of living water.’ ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’”

ヨハネの黙示録 7:17 (Japanese Contemporary Bible)↓
それは、王座の正面に立たれる小羊が、羊飼いとして彼らを養い、いのちの水の泉に導いてくださるからです。また神は、彼らの目からあふれる涙を、すっかりぬぐい取ってくださるのです。」

ヨハネの黙示録 7:17 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 7:17 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
因為寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉源;神也必擦去他們一切的眼淚。」

启示录 7:17 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;神也必擦去他们一切的眼泪。”

啟示錄 7:17 (和合本繁體, CUVT)↓
因為在寶座中的羔羊將牧養他們,領他們到生命水的泉源;神要從他們的眼中抹去一切淚水。」

启示录 7:17 (和合本简体, CUVS)↓
因为在宝座中的羔羊将牧养他们,领他们到生命水的泉源;神要从他们的眼中抹去一切泪水。”

 

요한계시록 8:3 (개역개정)↓
또 다른 천사가 와서 제단 곁에 서서 금 향로를 가지고 많은 향을 받았으니 이는 모든 성도의 기도와 합하여 보좌 앞 금 제단에 드리고자 함이라

요한계시록 9:3 (개역개정)↓
또 황충이 연기 가운데로부터 땅 위에 나오매 그들이 땅에 있는 전갈의 권세와 같은 권세를 받았더라

요한계시록 11:1 (개역개정)↓
또 내게 지팡이 같은 갈대를 주며 말하기를 일어나서 하나님의 성전과 제단과 그 안에서 경배하는 자들을 측량하되

요한계시록 11:3 (개역개정)↓
내가 나의 두 증인에게 권세를 주리니 그들이 굵은 베옷을 입고 천이백육십 일을 예언하리라

요한계시록 11:6 (개역개정)↓
그들이 권능을 가지고 하늘을 닫아 그 예언을 하는 날 동안 비가 오지 못하게 하고 또 권능을 가지고 물을 피로 변하게 하고 아무 때든지 원하는 대로 여러 가지 재앙으로 땅을 치리로다

요한계시록 11:16 (개역개정)↓
하나님 앞에서 자기 보좌에 앉아 있던 이십사 장로가 엎드려 얼굴을 땅에 대고 하나님께 경배하여

요한계시록 11:17 (개역개정)↓
이르되 감사하옵나니 옛적에도 계셨고 지금도 계신 주 하나님 곧 전능하신 이여 친히 큰 권능을 잡으시고 왕 노릇 하시도다

요한계시록 12:5 (개역개정)↓
여자가 아들을 낳으니 이는 장차 철장으로 만국을 다스릴 남자라 그 아이를 하나님 앞과 그 보좌 앞으로 올려가더라

요한계시록 12:5 (표준새번역)↓
마침내 그 여자는 아들을 낳았습니다. 그 아기는 장차 쇠지팡이로 만국을 다스리실 분이었습니다. 별안간 그 아기는 하나님께로, 곧 그분의 보좌로 이끌려 올라갔고,

요한계시록 12:5 (공동번역 개정판)↓
마침내 그 여자는 아들을 낳았습니다. 그 아기는 장차 쇠지팡이로 만국을 다스릴 분이었습니다. 별안간 그 아기는 하느님과 그분의 옥좌가 있는 곳으로 들려 올라갔고

Revelation 12:5 (English Revised Version)↓
And she was delivered of a son, a man child, who is to rule all the nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and unto his throne.

ヨハネの黙示録 12:5 (New Christian Bible Study)↓
女は男の子を産んだが、彼は鉄のつえをもってすべての国民を治めるべき者である。この子は、神のみもとに、その御座のところに、引き上げられた。

Revelation 12:5 (New International Version)↓
She gave birth to a son, a male child, who “will rule all the nations with an iron scepter.” And her child was snatched up to God and to his throne.

ヨハネの黙示録 12:5 (Japanese Contemporary Bible)↓
女は男の子を産みました。将来、その子は強大な権力を握り、すべての国の王になると約束されていたのです。その子は神のそばの王座へ引き上げられ、

ヨハネの黙示録 12:5 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 12:5 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
婦人生了一個男孩子,是將來要用鐵杖轄管萬國的;她的孩子被提到神寶座那裡去了。

启示录 12:5 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
妇人生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管万国的;她的孩子被提到神宝座那里去了。

啟示錄 12:5 (和合本繁體, CUVT)↓
那婦人生了一個男孩子,就是那位將要用鐵杖治理萬國的。可是這孩子被提到神和他的寶座那裡。

启示录 12:5 (和合本简体, CUVS)↓
那妇人生了一个男孩子,就是那位将要用铁杖治理万国的。可是这孩子被提到神和他的宝座那里。

 

요한계시록 12:10 (개역개정)↓
내가 또 들으니 하늘에 큰 음성이 있어 이르되 이제 우리 하나님의 구원과 능력과 나라와 또 그의 그리스도의 권세가 나타났으니 우리 형제들을 참소하던 자 곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 참소하던 자가 쫓겨났고

요한계시록 13:2 (개역개정)↓
내가 본 짐승은 표범과 비슷하고 그 발은 곰의 발 같고 그 입은 사자의 입 같은데 용이 자기의 능력과 보좌와 큰 권세를 그에게 주었더라

요한계시록 13:4 (개역개정)↓
용이 짐승에게 권세를 주므로 용에게 경배하며 짐승에게 경배하여 이르되 누가 이 짐승과 같으냐 누가 능히 이와 더불어 싸우리요 하더라

요한계시록 13:5 (개역개정)↓
또 짐승이 과장되고 신성 모독을 말하는 입을 받고 또 마흔두 달 동안 일할 권세를 받으니라

요한계시록 13:7 (개역개정)↓
또 권세를 받아 성도들과 싸워 이기게 되고 각 족속과 백성과 방언과 나라를 다스리는 권세를 받으니

요한계시록 13:12 (개역개정)↓
그가 먼저 나온 짐승의 모든 권세를 그 앞에서 행하고 땅과 땅에 사는 자들을 처음 짐승에게 경배하게 하니 곧 죽게 되었던 상처가 나은 자니라

요한계시록 13:15 (개역개정)↓
그가 권세를 받아 그 짐승의 우상에게 생기를 주어 그 짐승의 우상으로 말하게 하고 또 짐승의 우상에게 경배하지 아니하는 자는 몇이든지 다 죽이게 하더라

요한계시록 14:3 (개역개정)↓
그들이 보좌 앞과 네 생물과 장로들 앞에서 새 노래를 부르니 땅에서 속량함을 받은 십사만 사천 밖에는 능히 이 노래를 배울 자가 없더라

요한계시록 16:8 (개역개정)↓
넷째 천사가 그 대접을 해에 쏟으매 해가 권세를 받아 불로 사람들을 태우니

요한계시록 16:9 (개역개정)↓
사람들이 크게 태움에 태워진지라 이 재앙들을 행하는 권세를 가지신 하나님의 이름을 비방하며 또 회개하지 아니하고 주께 영광을 돌리지 아니하더라

요한계시록 16:17 (개역개정)↓
일곱째 천사가 그 대접을 공중에 쏟으매 큰 음성이 성전에서 보좌로부터 나서 이르되 되었다 하시니

요한계시록 17:12 (개역개정)↓
네가 보던 열 뿔은 열 왕이니 아직 나라를 얻지 못하였으나 다만 짐승과 더불어 임금처럼 한동안 권세를 받으리라

요한계시록 17:13 (개역개정)↓
그들이 한 뜻을 가지고 자기의 능력과 권세를 짐승에게 주더라

요한계시록 18:1 (개역개정)↓
이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려 오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라

요한계시록 19:4 (개역개정)↓
또 이십사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 이르되 아멘 할렐루야 하니

요한계시록 19:5 (개역개정)↓
보좌에서 음성이 나서 이르시되 하나님의 종들 곧 그를 경외하는 너희들아 작은 자나 큰 자나 다 우리 하나님께 찬송하라 하더라

요한계시록 20:4 (개역개정)↓
또 내가 보좌들을 보니 거기에 앉은 자들이 있어 심판하는 권세를 받았더라 또 내가 보니 예수를 증언함과 하나님의 말씀 때문에 목 베임을 당한 자들의 영혼들과 또 짐승과 그의 우상에게 경배하지 아니하고 그들의 이마와 손에 그의 표를 받지 아니한 자들이 살아서 그리스도와 더불어 천 년 동안 왕 노릇 하니

요한계시록 20:6 (개역개정)↓
이 첫째 부활에 참여하는 자들은 복이 있고 거룩하도다 둘째 사망이 그들을 다스리는 권세가 없고 도리어 그들이 하나님과 그리스도의 제사장이 되어 천 년 동안 그리스도와 더불어 왕 노릇 하리라

요한계시록 20:6 (표준새번역)↓
이 첫째 부활에 참여하는 사람은 복이 있고 거룩합니다. 이 사람들에게는 둘째 사망이 아무런 세력도 부리지 못합니다. 이 사람들은 하나님과 그리스도의 제사장이 되어서, 천 년 동안 그와 함께 다스릴 것입니다.

요한계시록 20:6 (공동번역 개정판)↓
이 첫째 부활에 참여하는 사람은 행복하고 거룩합니다. 그들에게는 둘째 죽음이 아무런 세력도 부리지 못합니다. 이 사람들은 하느님과 그리스도를 섬기는 사제가 되고 천 년 동안 그리스도와 함께 왕노릇을 할 것입니다.

Revelation 20:6 (English Revised Version)↓
Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.

ヨハネの黙示録 20:6 (New Christian Bible Study)↓
この第一の復活にあずかる者は、さいわいな者であり、また聖なる者である。この人たちに対しては、第二の死はなんの力もない。彼らは神とキリストとの祭司となり、キリストと共に千年の間、支配する。

Revelation 20:6 (New International Version)↓
Blessed and holy are those who share in the first resurrection. The second death has no power over them, but they will be priests of God and of Christ and will reign with him for a thousand years.

ヨハネの黙示録 20:6 (Japanese Contemporary Bible)↓
第一の復活を経験する人は幸いな人であり、きよい人です。彼らには第二の死など何の力もありません。神とキリストの祭司になった彼らは、キリストと共に、千年間、支配するからです。

ヨハネの黙示録 20:6 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 20:6 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
在頭一次復活有份的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必做神和基督的祭司,並要與基督一同做王一千年。

启示录 20:6 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
在头一次复活有份的有福了,圣洁了!第二次的死在他们身上没有权柄。他们必做神和基督的祭司,并要与基督一同做王一千年。

啟示錄 20:6 (和合本繁體, CUVT)↓
那些在第一次復活中有份的人是蒙福的、是聖潔的!第二次的死沒有權柄轄制他們;他們將成為神和基督的祭司,與基督一同做王一千年。

启示录 20:6 (和合本简体, CUVS)↓
那些在第一次复活中有份的人是蒙福的、是圣洁的!第二次的死没有权柄辖制他们;他们将成为神和基督的祭司,与基督一同做王一千年。

 

요한계시록 20:12 (개역개정)↓
또 내가 보니 죽은 자들이 큰 자나 작은 자나 그 보좌 앞에 서 있는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니

요한계시록 21:3 (개역개정)↓
내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 이르되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 그들과 함께 계시리니 그들은 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 그들과 함께 계셔서

요한계시록 21:5 (개역개정)↓
보좌에 앉으신 이가 이르시되 보라 내가 만물을 새롭게 하노라 하시고 또 이르시되 이 말은 신실하고 참되니 기록하라 하시고

요한계시록 21:5 (표준새번역)↓
그 때에 보좌에 앉으신 분이 말씀하셨습니다. "보아라, 내가 모든 것을 새롭게 한다." 또 말씀하셨습니다. "기록하여라. 이 말은 신실하고 참되다."

요한계시록 21:5 (공동번역 개정판)↓
그 때 옥좌에 앉으신 분이 "보아라, 내가 모든 것을 새롭게 만든다." 하고 말씀하신 뒤 다시금 "기록하여라, 이 말은 확실하고 참된 말이다." 하고 말씀하셨습니다.

Revelation 21:5 (English Revised Version)↓
And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.

ヨハネの黙示録 21:5 (New Christian Bible Study)↓
すると、御座にいますかたが言われた、「見よ、わたしはすべてのものを新たにする」。また言われた、「書きしるせ。これらの言葉は、信ずべきであり、まことである」。

Revelation 21:5 (New International Version)↓
He who was seated on the throne said, “I am making everything new!” Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”

ヨハネの黙示録 21:5 (Japanese Contemporary Bible)↓
王座におられる方が宣言されました。「ごらんなさい。わたしはすべてを新しくします。」続いて言われました。「これらのことを書きとめなさい。わたしが伝えることは真実で、信頼できるからです。

ヨハネの黙示録 21:5 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 21:5 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上,因這些話是可信的,是真實的。」

启示录 21:5 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
坐宝座的说:“看哪,我将一切都更新了!”又说:“你要写上,因这些话是可信的,是真实的。”

啟示錄 21:5 (和合本繁體, CUVT)↓
坐在寶座上的那一位說:「看哪,我正在更新一切!」他又說:「你當寫下,因為這些話是信實的、真實的。」

启示录 21:5 (和合本简体, CUVS)↓
坐在宝座上的那一位说:“看哪,我正在更新一切!”他又说:“你当写下,因为这些话是信实的、真实的。”

 

요한계시록 22:1 (개역개정)↓
또 그가 수정 같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나와서

요한계시록 22:1 (표준새번역)↓
천사는 또, 수정과 같이 빛나는 생명수의 강을 내게 보여 주었습니다. 그 강은 하나님의 보좌와 어린 양의 보좌로부터 흘러 나와서,

요한계시록 22:1 (공동번역 개정판)↓
그 천사는 또 수정같이 빛나는 생명수의 강을 나에게 보여주었습니다. 그 강은 하느님과 어린 양의 옥좌로부터 나와

Revelation 22:1 (English Revised Version)↓
And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,

ヨハネの黙示録 22:1 (New Christian Bible Study)↓
御使はまた、水晶のように輝いているいのちの水の川をわたしに見せてくれた。この川は、神と小羊との御座から出て、

Revelation 22:1 (New International Version)↓
Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb

ヨハネの黙示録 22:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
それから天使は、いのちの水の川を見せてくれました。それは水晶のように透き通り、神と小羊との王座から流れ出て、

ヨハネの黙示録 22:1 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 22:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。

启示录 22:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
天使又指示我在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。

啟示錄 22:1 (和合本繁體, CUVT)↓
接著,天使給我看一條生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來,

启示录 22:1 (和合本简体, CUVS)↓
接着,天使给我看一条生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来,

 

요한계시록 22:3 (개역개정)↓
다시 저주가 없으며 하나님과 그 어린 양의 보좌가 그 가운데에 있으리니 그의 종들이 그를 섬기며

요한계시록 22:14 (개역개정)↓
자기 두루마기를 빠는 자들은 복이 있으니 이는 그들이 생명나무에 나아가며 문들을 통하여 성에 들어갈 권세를 받으려 함이로다

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

'신약교회' 카테고리의 다른 글

소금  (0) 2023.04.06
생수∙생명수  (0) 2023.04.06
십일조  (0) 2023.04.06
그룹  (0) 2023.04.06
백합화∙꽃  (0) 2023.04.06