교회∙집회∙총회

2023. 3. 30. 13:12신약교회

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

絶對主權 에덴 vs 교회 正統敎會 新約敎會 ✱Church 新約血 聖晩餐 Jesus True God-Man-Temple HighUniversalism 原始福音→太古福音→基督예수福音

창세기 35:11 (개역개정)↓
하나님이 그에게 이르시되 나는 전능한 하나님이라 생육하며 번성하라 한 백성과 백성들의 총회가 네게서 나오고 왕들이 네 허리에서 나오리라

창세기 49:6 (개역개정)↓
내 혼아 그들의 모의에 상관하지 말지어다 내 영광아 그들의 집회에 참여하지 말지어다 그들이 그들의 분노대로 사람을 죽이고 그들의 혈기대로 소의 발목 힘줄을 끊었음이로다

민수기 16:2 (개역개정)↓
이스라엘 자손 총회에서 택함을 받은 자 곧 회중 가운데에서 이름 있는 지휘관 이백오십 명과 함께 일어나서 모세를 거스르니라

민수기 16:3 (개역개정)↓
그들이 모여서 모세와 아론을 거슬러 그들에게 이르되 너희가 분수에 지나도다 회중이 다 각각 거룩하고 여호와께서도 그들 중에 계시거늘 너희가 어찌하여 여호와의 총회 위에 스스로 높이느냐

신명기 5:22 (개역개정)↓
여호와께서 이 모든 말씀을 산 위 불 가운데, 구름 가운데, 흑암 가운데에서 큰 음성으로 너희 총회에 이르신 후에 더 말씀하지 아니하시고 그것을 두 돌판에 써서 내게 주셨느니라

신명기 5:22 (표준새번역)↓
주께서는 이 말씀을 구름이 덮인 캄캄한 산 위 불 가운데서, 큰 목소리로 너희 온 총회에 선포하시고, 이 말씀에 조금도 보탬이 없이, 그대로 두 돌판에 새겨서 나에게 주셨다."

신명기 5:22 (공동번역 개정판)↓
야훼께서는 이와 같은 말씀을 캄캄한 구름이 덮인 그 산 위 불길 속에서 너희 온 회중에게 큰소리로 말씀하셨다. 그리고 이 말씀을 조금도 보태지 않으시고 그대로 두 돌판에 새겨 나에게 주셨다.

Deuteronomy 5:22 (English Revised Version)↓
These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them upon two tables of stone, and gave them unto me.

申命記 5:22 (New Christian Bible Study)↓
主はこれらの言葉を山で火の中、雲の中、濃い雲の中から、大いなる声をもって、あなたがたの全会衆にお告げになったが、このほかのことは言われず、二枚の石の板にこれを書きしるして、わたしに授けられた。

Deuteronomy 5:22 (New International Version)↓
These are the commandments the Lord proclaimed in a loud voice to your whole assembly there on the mountain from out of the fire, the cloud and the deep darkness; and he added nothing more. Then he wrote them on two stone tablets and gave them to me.

申命記 5:22 (Japanese Contemporary Bible)↓
暗雲の垂れ込めるシナイ山でこれらのことばを、主は炎の中からあなたがた一人一人に告げられました。主はそれを二枚の石板に記して私に下さいました。

申命記 5:22 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
「這些話是耶和華在山上,從火中、雲中、幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的,此外並沒有添別的話。他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。

申命记 5:22 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
“这些话是耶和华在山上,从火中、云中、幽暗中,大声晓谕你们全会众的,此外并没有添别的话。他就把这话写在两块石版上,交给我了

申命記 5:22 (和合本繁體, CUVT)↓
這 些 話 是 耶 和 華 在 山 上 , 從 火 中 、 雲 中 、 幽 暗 中 , 大 聲 曉 諭 你 們 全 會 眾 的 ; 此 外 並 沒 有 添 別 的 話 。 他 就 把 這 話 寫 在 兩 塊 石 版 上 , 交 給 我 了 。

申命记 5:22 (和合本简体, CUVS)↓
这 些 话 是 耶 和 华 在 山 上 , 从 火 中 、 云 中 、 幽 暗 中 , 大 声 晓 谕 你 们 全 会 众 的 ; 此 外 并 没 有 添 别 的 话 。 他 就 把 这 话 写 在 两 块 石 版 上 , 交 给 我 了 。

 

신명기 9:10 (개역개정)↓
여호와께서 두 돌판을 내게 주셨나니 그 돌판의 글은 하나님이 손으로 기록하신 것이요 너희의 총회 날에 여호와께서 산상 불 가운데서 너희에게 이르신 모든 말씀이니라

신명기 10:4 (개역개정)↓
여호와께서 그 총회 날에 산 위 불 가운데에서 너희에게 이르신 십계명을 처음과 같이 그 판에 쓰시고 그것을 내게 주시기로

신명기 18:16 (개역개정)↓
이것이 곧 네가 총회의 날에 호렙 산에서 네 하나님 여호와께 구한 것이라 곧 네가 말하기를 내가 다시는 내 하나님 여호와의 음성을 듣지 않게 하시고 다시는 이 큰 불을 보지 않게 하소서 두렵건대 내가 죽을까 하나이다 하매

신명기 23:1 (개역개정)↓
고환이 상한 자나 음경이 잘린 자는 여호와의 총회에 들어오지 못하리라

신명기 23:2 (개역개정)↓
사생자는 여호와의 총회에 들어오지 못하리니 십 대에 이르기까지도 여호와의 총회에 들어오지 못하리라

신명기 23:3 (개역개정)↓
암몬 사람과 모압 사람은 여호와의 총회에 들어오지 못하리니 그들에게 속한 자는 십 대뿐 아니라 영원히 여호와의 총회에 들어오지 못하리라

신명기 23:8 (개역개정)↓
그들의 삼 대 후 자손은 여호와의 총회에 들어올 수 있느니라

신명기 31:30 (개역개정)↓
그리고 모세가 이스라엘 총회에 이 노래의 말씀을 끝까지 읽어 들리니라

신명기 33:4 (개역개정)↓
모세가 우리에게 율법을 명령하였으니 곧 야곱의 총회의 기업이로다

신명기 33:4 (표준새번역)↓
우리는 모세가 전하여 준 율법을 지킨다. 이 율법은 야곱의 자손이 가진 소유 가운데서, 가장 으뜸가는 보물이다.

신명기 33:4 (공동번역 개정판)↓
모세, 우리에게 법을 내리셨다. 야곱의 무리가 당신의 백성이 되었다.

Deuteronomy 33:4 (English Revised Version)↓
Moses commanded us a law, An inheritance for the assembly of Jacob.

申命記 33:4 (New Christian Bible Study)↓
モーセはわれわれに律法を授けて、ヤコブの会衆の所有とさせた。

Deuteronomy 33:4 (New International Version)↓
the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.

申命記 33:4 (Japanese Contemporary Bible)↓
私が伝えたあなたの御教えは、何よりも大切な宝です。

申命記 33:4 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
摩西將律法傳給我們,作為雅各會眾的產業;

申命记 33:4 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
摩西将律法传给我们,作为雅各会众的产业;

申命記 33:4 (和合本繁體, CUVT)↓
摩 西 將 律 法 傳 給 我 們 , 作 為 雅 各 會 眾 的 產 業 。

申命记 33:4 (和合本简体, CUVS)↓
摩 西 将 律 法 传 给 我 们 , 作 为 雅 各 会 众 的 产 业 。

 

사사기 20:2 (개역개정)↓
온 백성의 어른 곧 이스라엘 모든 지파의 어른들은 하나님 백성의 총회에 섰고 칼을 빼는 보병은 사십만 명이었으며

사사기 21:5 (개역개정)↓
이스라엘 자손이 이르되 이스라엘 온 지파 중에 총회와 함께 하여 여호와 앞에 올라오지 아니한 자가 누구냐 하니 이는 그들이 크게 맹세하기를 미스바에 와서 여호와 앞에 이르지 아니하는 자는 반드시 죽일 것이라 하였음이라

사사기 21:8 (개역개정)↓
또 이르되 이스라엘 지파 중 미스바에 올라와서 여호와께 이르지 아니한 자가 누구냐 하고 본즉 야베스 길르앗에서는 한 사람도 진영에 이르러 총회에 참여하지 아니하였으니

느헤미야 13:1 (개역개정)↓
그 날 모세의 책을 낭독하여 백성에게 들렸는데 그 책에 기록하기를 암몬 사람과 모압 사람은 영원히 하나님의 총회에 들어오지 못하리니

시편 26:5 (개역개정)↓
내가 행악자의 집회를 미워하오니 악한 자와 같이 앉지 아니하리이다

이사야 4:5 (개역개정)↓
여호와께서 거하시는 온 시온 산과 모든 집회 위에 낮이면 구름과 연기, 밤이면 화염의 빛을 만드시고 그 모든 영광 위에 덮개를 두시며

이사야 4:5 (표준새번역)↓
그런 다음에, 주께서는, 시온 산의 모든 지역과 거기에 모인 회중 위에, 낮에는 연기와 구름을 만드시고, 밤에는 타오르는 불길로 빛을 만드셔서, 예루살렘을 닫집처럼 덮어서 보호하실 것이다.

이사야 4:5 (공동번역 개정판)↓
그 때 야훼께서 시온 산 전역과 모인 회중 위에 낮에는 구름으로, 밤에는 솟아오르는 연기와 환한 불길로 나타나시리라. 야훼의 영광이 모든 것을 덮는 차일이 되고

Isaiah 4:5 (English Revised Version)↓
And the LORD will create over the whole habitation of mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for over all the glory shall be spread a canopy.

イザヤ書 4:5 (New Christian Bible Study)↓
その時、主はシオンの山のすべての場所と、そのもろもろの集会との上に、昼は雲をつくり、夜は煙と燃える火の輝きとをつくられる。これはすべての栄光の上にある天蓋であり、あずまやであって、

Isaiah 4:5 (New International Version)↓
Then the Lord will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over everything the glory will be a canopy.

イザヤ書 4:5 (Japanese Contemporary Bible)↓
その時、主はイスラエル中の家と会合の場所に、昼は煙と雲の覆いをかけ、夜は火の雲の覆いをかけて、栄光の国を、

以賽亞書 4:5 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華也必在錫安全山並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光,因為在全榮耀之上必有遮蔽。

以赛亚书 4:5 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华也必在锡安全山并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光,因为在全荣耀之上必有遮蔽。

以賽亞書 4:5 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 也 必 在 錫 安 全 山 , 並 各 會 眾 以 上 , 使 白 日 有 煙 雲 , 黑 夜 有 火 燄 的 光 。 因 為 在 全 榮 耀 之 上 必 有 遮 蔽 。

以赛亚书 4:5 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 也 必 在 锡 安 全 山 , 并 各 会 众 以 上 , 使 白 日 有 烟 云 , 黑 夜 有 火 焰 的 光 。 因 为 在 全 荣 耀 之 上 必 有 遮 蔽 。

 

이사야 14:13 (개역개정)↓
네가 네 마음에 이르기를 내가 하늘에 올라 하나님의 뭇 별 위에 내 자리를 높이리라 내가 북극 집회의 산 위에 앉으리라

이사야 14:13 (표준새번역)↓
네가 평소에 늘 장담하더니 '내가 가장 높은 하늘로 올라가겠다. 하나님의 별들보다 더 높은 곳에 나의 보좌를 두고, 저 멀리 북쪽 끝에 있는 산 위에, 신들이 모여 있는 그 산 위에 자리잡고 앉겠다.

이사야 14:13 (공동번역 개정판)↓
네가 속으로 이런 생각을 하지 아니하였더냐? '내가 하늘에 오르리라. 나의 보좌를 저 높은 하느님의 별들 위에 두고 신들의 회의장이 있는 저 북극산에 자리잡으리라.

Isaiah 14:13 (English Revised Version)↓
And thou saidst in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north:

イザヤ書 14:13 (New Christian Bible Study)↓
あなたはさきに心のうちに言った、『わたしは天にのぼり、わたしの王座を高く神の星の上におき、北の果なる集会の山に座し、

Isaiah 14:13 (New International Version)↓
You said in your heart, “I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God; I will sit enthroned on the mount of assembly, on the utmost heights of Mount Zaphon.

イザヤ書 14:13 (Japanese Contemporary Bible)↓
それは、心の中でこう言ったからです。 「天に上り、最高の王座について、 御使いたちを支配しよう。

以賽亞書 14:13 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
你心裡曾說:「我要升到天上,我要高舉我的寶座在神眾星以上,我要坐在聚會的山上,在北方的極處,

以赛亚书 14:13 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
你心里曾说:“我要升到天上,我要高举我的宝座在神众星以上,我要坐在聚会的山上,在北方的极处,

以賽亞書 14:13 (和合本繁體, CUVT)↓
你 心 裡 曾 說 : 我 要 升 到 天 上 ; 我 要 高 舉 我 的 寶 座 在 神 眾 星 以 上 ; 我 要 坐 在 聚 會 的 山 上 , 在 北 方 的 極 處 。

以赛亚书 14:13 (和合本简体, CUVS)↓
你 心 里 曾 说 : 我 要 升 到 天 上 ; 我 要 高 举 我 的 宝 座 在 神 众 星 以 上 ; 我 要 坐 在 聚 会 的 山 上 , 在 北 方 的 极 处 。

 

마태복음 16:18 (개역개정)↓
또 내가 네게 이르노니 너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니 음부의 권세가 이기지 못하리라

마태복음 16:18 (표준새번역)↓
나도 너에게 말한다. 너는 베드로다. 나는 이 반석 위에다가 내 교회를 세우겠다. 죽음의 세력이 그것을 이기지 못할 것이다.

마태복음 16:18 (공동번역 개정판)↓
잘 들어라. 너는 베드로이다. 내가 이 반석 위에 내 교회를 세울 터인즉 죽음의 힘도 감히 그것을 누르지 못할 것이다.

Matthew 16:18 (English Revised Version)↓
And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it.

マタイによる福音書 16:18 (New Christian Bible Study)↓
そこで、わたしもあなたに言う。あなたはペテロである。そして、わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てよう。黄泉の力もそれに打ち勝つことはない。

Matthew 16:18 (New International Version)↓
And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it.

マタイの福音書 16:18 (Japanese Contemporary Bible)↓
あなたはペテロ(岩)です。わたしはこの大きな岩の上にわたしの教会を建てます。地獄のどんな恐ろしい力も、わたしの教会に打ち勝つことはできません。

マタイによる福音書 16:18 (WorldBibles)↓
わたしもあなたに告げるが,あなたはペトロペトロの名(ギリシャ語でPetros)は特定の岩や石を表わす単語。であり,この岩ギリシャ語でpetra,岩塊や床岩。の上にわたしは自分の集会を建てる。ハデスの門もそれに打ち勝たない。

馬太福音 16:18 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我還告訴你:你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過他。

马太福音 16:18 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我还告诉你:你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过他。

馬太福音 16:18 (和合本繁體, CUVT)↓
我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門不能勝過它。

马太福音 16:18 (和合本简体, CUVS)↓
我还告诉你:你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的门不能胜过它。

 

마태복음 18:17 (개역개정)↓
만일 그들의 말도 듣지 않거든 교회에 말하고 교회의 말도 듣지 않거든 이방인과 세리와 같이 여기라

사도행전 5:11 (개역개정)↓
온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라

사도행전 7:38 (개역개정)↓
시내 산에서 말하던 그 천사와 우리 조상들과 함께 광야 교회에 있었고 또 살아 있는 말씀을 받아 우리에게 주던 자가 이 사람이라

사도행전 7:38 (표준새번역)↓
이 사람은, 이스라엘 백성이 광야에서 회중으로 모여 있을 때에, 시내 산에서 그에게 말하는 천사와 우리 조상들 사이에 중개자가 되어서, 살아 있는 말씀을 받아서 우리에게 전해 준 사람입니다.

사도행전 7:38 (공동번역 개정판)↓
이스라엘 백성이 광야에 모여 있을 때에 모세는 시나이 산에서 그에게 말하는 천사와 우리 조상들 사이에 중개자가 되어 생명의 말씀을 받아 우리에게 전해 주었습니다.

Acts 7:38 (English Revised Version)↓
This is he that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sinai, and with our fathers: who received living oracles to give unto us:

使徒行伝 7:38 (New Christian Bible Study)↓
---

Acts 7:38 (New International Version)↓
He was in the assembly in the wilderness, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our ancestors; and he received living words to pass on to us.

使徒の働き 7:38 (Japanese Contemporary Bible)↓
モーセは荒野では、神と人との仲介者でした。すなわち、シナイ山で、神のいのちのことばを天使から受け、それをイスラエルの人々に与える役を果たしたのです。

使徒行伝 7:38 (WorldBibles)↓
これこそ,荒野での集会において,シナイ山で彼に語りかけたみ使いやわたしたちの父祖たちと共にいて,生ける託宣を受け,それをわたしたちに伝えた人なのです。

使徒行傳 7:38 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
這人曾在曠野會中和西奈山上與那對他說話的天使同在,又與我們的祖宗同在,並且領受活潑的聖言傳給我們。

使徒行传 7:38 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
这人曾在旷野会中和西奈山上与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。

使徒行傳 7:38 (和合本繁體, CUVT)↓
這個人曾在曠野的會眾當中,與那在西奈山對他講話的天使在一起,又和我們的祖先在一起。他接受了生命的話語,把它傳給了我們。

使徒行传 7:38 (和合本简体, CUVS)↓
这个人曾在旷野的会众当中,与那在西奈山对他讲话的天使在一起,又和我们的祖先在一起。他接受了生命的话语,把它传给了我们。

 

사도행전 8:1 (개역개정)↓
사울은 그가 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 박해가 있어 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라

사도행전 8:3 (개역개정)↓
사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라

사도행전 9:31 (개역개정)↓
그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라

사도행전 11:22 (개역개정)↓
예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니

사도행전 11:26 (개역개정)↓
만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 교회에 일 년간 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컬음을 받게 되었더라

사도행전 12:1 (개역개정)↓
그 때에 헤롯 왕이 손을 들어 교회 중에서 몇 사람을 해하려 하여

사도행전 12:5 (개역개정)↓
이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 기도하더라

사도행전 13:1 (개역개정)↓
안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라 하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉 왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라

사도행전 14:23 (개역개정)↓
각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도 하며 그들이 믿는 주께 그들을 위탁하고

사도행전 14:27 (개역개정)↓
그들이 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 보고하고

사도행전 15:3 (개역개정)↓
그들이 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다니며 이방인들이 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라

사도행전 15:4 (개역개정)↓
예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매

사도행전 15:22 (개역개정)↓
이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람들을 택하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 결정하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라

사도행전 15:41 (개역개정)↓
수리아와 길리기아로 다니며 교회들을 견고하게 하니라

사도행전 16:5 (개역개정)↓
이에 여러 교회가 믿음이 더 굳건해지고 수가 날마다 늘어가니라

사도행전 18:22 (개역개정)↓
가이사랴에 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서

사도행전 19:40 (개역개정)↓
오늘 아무 까닭도 없는 이 일에 우리가 소요 사건으로 책망 받을 위험이 있고 우리는 이 불법 집회에 관하여 보고할 자료가 없다 하고

사도행전 20:17 (개역개정)↓
바울이 밀레도에서 사람을 에베소로 보내어 교회 장로들을 청하니

사도행전 20:28 (개역개정)↓
여러분은 자기를 위하여 또는 온 양 떼를 위하여 삼가라 성령이 그들 가운데 여러분을 감독자로 삼고 하나님이 자기 피로 사신 교회를 보살피게 하셨느니라

사도행전 20:28 (표준새번역)↓
여러분은 자기 스스로를 잘 살피십시오. 또 여러분은 양 떼를 잘 보살피십시오. 성령이 여러분을 양 떼 가운데서 감독으로 세우셔서, 하나님께서 자기 아들의 피로 사신 교회를 돌보게 하셨습니다.

사도행전 20:28 (공동번역 개정판)↓
여러분은 늘 자신을 살피며 성령께서 맡겨주신 양떼들을 잘 돌보시오. 성령께서는 여러분을 감독으로 세우셔서 하느님께서 당신 아드님의 피로 값을 치르고 얻으신 당신의 교회를 보살피게 하셨습니다.

Acts 20:28 (English Revised Version)↓
Take heed unto yourselves, and to all the flock, in the which the Holy Ghost hath made you bishops, to feed the church of God, which he purchased with his own blood.

使徒行伝 20:28 (New Christian Bible Study)↓
---

Acts 20:28 (New International Version)↓
Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.

使徒の働き 20:28 (Japanese Contemporary Bible)↓
注意しなさい。あなたがたは、神の羊たち〔神がキリストのいのちと引き替えに買い取った教会〕を養い育てる立場にあるのです。このことをしっかり肝に銘じておきなさい。いいですか、聖霊があなたがたに、監督者としての責任をお与えになったのです。

使徒行伝 20:28 (WorldBibles)↓
ですから,自分自身と群れの全員に注意を払っていなさい。聖霊は,神がご自身の血をもって買い取られた,主およびTR,NUは「主および」を省いている。神の集会を牧させるために,あなた方をその群れの中で監視者とされたからです。

使徒行傳 20:28 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
聖靈立你們做全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。

使徒行传 20:28 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
圣灵立你们做全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。

使徒行傳 20:28 (和合本繁體, CUVT)↓
你們當為自己謹慎,也當為全體羊群謹慎。聖靈把你們放在這羊群裡做監督,為要牧養神的教會,就是他用自己的血所贖來的。

使徒行传 20:28 (和合本简体, CUVS)↓
你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的教会,就是他用自己的血所赎来的。

 

로마서 16:1 (개역개정)↓
내가 겐그레아 교회의 일꾼으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 추천하노니

로마서 16:4 (개역개정)↓
그들은 내 목숨을 위하여 자기들의 목까지도 내놓았나니 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하느니라

로마서 16:5 (개역개정)↓
또 저의 집에 있는 교회에도 문안하라 내가 사랑하는 에배네도에게 문안하라 그는 아시아에서 그리스도께 처음 맺은 열매니라

로마서 16:16 (개역개정)↓
너희가 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도의 모든 교회가 다 너희에게 문안하느니라

로마서 16:23 (개역개정)↓
나와 온 교회를 돌보아 주는 가이오도 너희에게 문안하고 이 성의 재무관 에라스도와 형제 구아도도 너희에게 문안하느니라

고린도전서 1:2 (개역개정)↓
고린도에 있는 하나님의 교회 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 성도라 부르심을 받은 자들과 또 각처에서 우리의 주 곧 그들과 우리의 주 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게

고린도전서 4:17 (개역개정)↓
이로 말미암아 내가 주 안에서 내 사랑하고 신실한 아들 디모데를 너희에게 보내었으니 그가 너희로 하여금 그리스도 예수 안에서 나의 행사 곧 내가 각처 각 교회에서 가르치는 것을 생각나게 하리라

고린도전서 5:12 (개역개정)↓
밖에 있는 사람들을 판단하는 것이야 내게 무슨 상관이 있으리요마는 교회 안에 있는 사람들이야 너희가 판단하지 아니하랴

고린도전서 6:4 (개역개정)↓
그런즉 너희가 세상 사건이 있을 때에 교회에서 경히 여김을 받는 자들을 세우느냐

고린도전서 7:17 (개역개정)↓
오직 주께서 각 사람에게 나눠 주신 대로 하나님이 각 사람을 부르신 그대로 행하라 내가 모든 교회에서 이와 같이 명하노라

고린도전서 10:32 (개역개정)↓
유대인에게나 헬라인에게나 하나님의 교회에나 거치는 자가 되지 말고

고린도전서 11:16 (개역개정)↓
논쟁하려는 생각을 가진 자가 있을지라도 우리에게나 하나님의 모든 교회에는 이런 관례가 없느니라

고린도전서 11:18 (개역개정)↓
먼저 너희가 교회에 모일 때에 너희 중에 분쟁이 있다 함을 듣고 어느 정도 믿거니와

고린도전서 11:22 (개역개정)↓
너희가 먹고 마실 집이 없느냐 너희가 하나님의 교회를 업신여기고 빈궁한 자들을 부끄럽게 하느냐 내가 너희에게 무슨 말을 하랴 너희를 칭찬하랴 이것으로 칭찬하지 않노라

고린도전서 12:28 (개역개정)↓
하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 셋째는 교사요 그 다음은 능력을 행하는 자요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 말하는 것이라

고린도전서 14:4 (개역개정)↓
방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니

고린도전서 14:5 (개역개정)↓
나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라 만일 방언을 말하는 자가 통역하여 교회의 덕을 세우지 아니하면 예언하는 자만 못하니라

고린도전서 14:12 (개역개정)↓
그러므로 너희도 영적인 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕을 세우기 위하여 그것이 풍성하기를 구하라

고린도전서 14:19 (개역개정)↓
그러나 교회에서 네가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라

고린도전서 14:23 (개역개정)↓
그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하면 알지 못하는 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐?

고린도전서 14:28 (개역개정)↓
만일 통역하는 자가 없으면 교회에서는 잠잠하고 자기와 하나님께 말할 것이요

고린도전서 14:33 (개역개정)↓
하나님은 무질서의 하나님이 아니시요 오직 화평의 하나님이시니라 모든 성도가 교회에서 함과 같이

고린도전서 14:34 (개역개정)↓
여자는 교회에서 잠잠하라 그들에게는 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른 것 같이 오직 복종할 것이요

고린도전서 14:35 (개역개정)↓
만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을지니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것이라

고린도전서 15:9 (개역개정)↓
나는 사도 중에 가장 작은 자라 나는 하나님의 교회를 박해하였으므로 사도라 칭함 받기를 감당하지 못할 자니라

고린도전서 16:1 (개역개정)↓
성도를 위하는 연보에 관하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것 같이 너희도 그렇게 하라

고린도전서 16:19 (개역개정)↓
아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와 브리스가와 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고

고린도후서 1:1 (개역개정)↓
하나님의 뜻으로 말미암아 그리스도 예수의 사도 된 바울과 형제 디모데는 고린도에 있는 하나님의 교회와 또 온 아가야에 있는 모든 성도에게

고린도후서 8:1 (개역개정)↓
형제들아 하나님께서 마게도냐 교회들에게 주신 은혜를 우리가 너희에게 알리노니

고린도후서 8:18 (개역개정)↓
또 그와 함께 그 형제를 보내었으니 이 사람은 복음으로써 모든 교회에서 칭찬을 받는 자요

고린도후서 8:19 (개역개정)↓
이뿐 아니라 그는 동일한 주의 영광과 우리의 원을 나타내기 위하여 여러 교회의 택함을 받아 우리가 맡은 은혜의 일로 우리와 동행하는 자라

고린도후서 8:23 (개역개정)↓
디도로 말하면 나의 동료요 너희를 위한 나의 동역자요 우리 형제들로 말하면 여러 교회의 사자들이요 그리스도의 영광이니라

고린도후서 8:24 (개역개정)↓
그러므로 너희는 여러 교회 앞에서 너희의 사랑과 너희에 대한 우리 자랑의 증거를 그들에게 보이라

고린도후서 11:8 (개역개정)↓
내가 너희를 섬기기 위하여 다른 여러 교회에서 비용을 받은 것은 탈취한 것이라

고린도후서 11:28 (개역개정)↓
이 외의 일은 고사하고 아직도 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라

고린도후서 12:13 (개역개정)↓
내 자신이 너희에게 폐를 끼치지 아니한 일밖에 다른 교회보다 부족하게 한 것이 무엇이 있느냐 너희는 나의 이 공평하지 못한 것을 용서하라

갈라디아서 1:2 (개역개정)↓
함께 있는 모든 형제와 더불어 갈라디아 여러 교회들에게

갈라디아서 1:13 (개역개정)↓
내가 이전에 유대교에 있을 때에 행한 일을 너희가 들었거니와 하나님의 교회를 심히 박해하여 멸하고

갈라디아서 1:22 (개역개정)↓
그리스도 안에 있는 유대의 교회들이 나를 얼굴로는 알지 못하고

에베소서 1:22 (개역개정)↓
또 만물을 그의 발 아래에 복종하게 하시고 그를 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨느니라

에베소서 1:23 (개역개정)↓
교회는 그의 몸이니 만물 안에서 만물을 충만하게 하시는 이의 충만함이니라

에베소서 1:23 (표준새번역)↓
교회는 그리스도의 몸이요, 만물 안에서 만물을 충만케 하시는 분의 충만함입니다.

에베소서 1:23 (공동번역 개정판)↓
교회는 그리스도의 몸이며 만물을 완성하시는 분의 계획이 그 안에서 완전히 이루어집니다.

Ephesians 1:23 (English Revised Version)↓
which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

エフェソの信徒への手紙 1:23 (New Christian Bible Study)↓
この教会はキリストのからだであって、すべてのものを、すべてのもののうちに満たしているかたが、満ちみちているものに、ほかならない。

Ephesians 1:23 (New International Version)↓
which is his body, the fullness of him who fills everything in every way.

エペソ人への手紙 1:23 (Japanese Contemporary Bible)↓
ですから教会は、キリストの体であって、すべてを造り、すべてを満たすキリストの霊が満ちあふれるところです。

エペソ人への手紙 1:23 (WorldBibles)↓
---

以弗所書 1:23 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。

以弗所书 1:23 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。

以弗所書 1:23 (和合本繁體, CUVT)↓
教會是他的身體,是在萬有中充滿萬有的那一位的豐盛完美。

以弗所书 1:23 (和合本简体, CUVS)↓
教会是他的身体,是在万有中充满万有的那一位的丰盛完美。

 

에베소서 3:10 (개역개정)↓
이는 이제 교회로 말미암아 하늘에 있는 통치자들과 권세들에게 하나님의 각종 지혜를 알게 하려 하심이니

에베소서 3:21 (개역개정)↓
교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원무궁하기를 원하노라 아멘

에베소서 5:23 (개역개정)↓
이는 남편이 아내의 머리 됨이 그리스도께서 교회의 머리 됨과 같음이니 그가 바로 몸의 구주시니라

에베소서 5:24 (개역개정)↓
그러므로 교회가 그리스도에게 하듯 아내들도 범사에 자기 남편에게 복종할지니라

에베소서 5:25 (개역개정)↓
남편들아 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 그 교회를 위하여 자신을 주심 같이 하라

에베소서 5:27 개역개정)↓
자기 앞에 영광스러운 교회로 세우사 티나 주름 잡힌 것이나 이런 것들이 없이 거룩하고 흠이 없게 하려 하심이라

에베소서 5:27 (표준새번역)↓
티나, 주름이나, 또 그와 같은 것들이 없이, 아름다운 모습으로 교회를 자기 앞에 내세우시려는 것이며, 교회를 거룩하고 흠이 없게 하시려는 것입니다.

에베소서 5:27 (공동번역 개정판)↓
그것은 교회로 하여금 티나 주름이나 그 밖의 어떤 추한 점도 없이 거룩하고 흠없는 아름다운 모습으로 당신 앞에 서게 하시려는 것입니다.

Ephesians 5:27 (English Revised Version)↓
that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

エフェソの信徒への手紙 5:27 (New Christian Bible Study)↓
また、しみも、しわも、そのたぐいのものがいっさいなく、清くて傷のない栄光の姿の教会を、ご自分に迎えるためである。

Ephesians 5:27 (New International Version)↓
and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.

エペソ人への手紙 5:27 (Japanese Contemporary Bible)↓
こうして、一点のしみも、しわも、何の傷もない、きよく完全な栄光の教会として迎え入れようとされたのです。

エペソ人への手紙 5:27 (WorldBibles)↓
---

以弗所書 5:27 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
可以獻給自己,做個榮耀的教會,毫無玷汙、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。

以弗所书 5:27 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
可以献给自己,做个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。

以弗所書 5:27 (和合本繁體, CUVT)↓
為要給自己預備一個榮耀的教會,沒有汙漬、皺紋或任何這類的事,卻要她成為聖潔、毫無瑕疵。

以弗所书 5:27 (和合本简体, CUVS)↓
为要给自己预备一个荣耀的教会,没有污渍、皱纹或任何这类的事,却要她成为圣洁、毫无瑕疵。

 

에베소서 5:29 (개역개정)↓
누구든지 언제나 자기 육체를 미워하지 않고 오직 양육하여 보호하기를 그리스도께서 교회에게 함과 같이 하나니

에베소서 5:32 (개역개정)↓
이 비밀이 크도다 나는 그리스도와 교회에 대하여 말하노라

빌립보서 3:6 (개역개정)↓
열심으로는 교회를 박해하고 율법의 의로는 흠이 없는 자라

빌립보서 4:15 (개역개정)↓
빌립보 사람들아 너희도 알거니와 복음의 시초에 내가 마게도냐를 떠날 때에 주고 받는 내 일에 참여한 교회가 너희 외에 아무도 없었느니라

골로새서 1:18 (개역개정)↓
그는 몸인 교회의 머리시라 그가 근본이시요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 이시니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요

골로새서 1:24 (개역개정)↓
나는 이제 너희를 위하여 받는 괴로움을 기뻐하고 그리스도의 남은 고난을 그의 몸된 교회를 위하여 내 육체에 채우노라

골로새서 1:25 (개역개정)↓
내가 교회의 일꾼 된 것은 하나님이 너희를 위하여 내게 주신 직분을 따라 하나님의 말씀을 이루려 함이니라

골로새서 4:15 (개역개정)↓
라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그 여자의 집에 있는 교회에 문안하고

골로새서 4:16 (개역개정)↓
이 편지를 너희에게서 읽은 후에 라오디게아인의 교회에서도 읽게 하고 또 라오디게아로부터 오는 편지를 너희도 읽으라

데살로니가전서 1:1 (개역개정)↓
바울과 실루아노와 디모데는 하나님 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가인의 교회에 편지하노니 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다

데살로니가전서 2:14 (개역개정)↓
형제들아 너희가 그리스도 예수 안에서 유대에 있는 하나님의 교회들을 본받은 자 되었으니 그들이 유대인들에게 고난을 받음과 같이 너희도 너희 동족에게서 동일한 고난을 받았느니라

데살로니가후서 1:1 (개역개정)↓
바울과 실루아노와 디모데는 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가인의 교회에 편지하노니

데살로니가후서 1:4 (개역개정)↓
그러므로 너희가 견디고 있는 모든 박해와 환난 중에서 너희 인내와 믿음으로 말미암아 하나님의 여러 교회에서 우리가 친히 자랑하노라

디모데전서 3:5 (개역개정)↓
(사람이 자기 집을 다스릴 줄 알지 못하면 어찌 하나님의 교회를 돌보리요)

디모데전서 3:15 (개역개정)↓
만일 내가 지체하면 너로 하여금 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할지를 알게 하려 함이니 이 집은 살아 계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터니라

디모데전서 5:16 (개역개정)↓
만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와 주고 교회가 짐지지 않게 하라 이는 참 과부를 도와 주게 하려 함이라

빌레몬서 1:2 (개역개정)↓
자매 압비아와 우리와 함께 병사 된 아킵보와 네 집에 있는 교회에 편지하노니

히브리서 2:12 (개역개정)↓
이르시되 내가 주의 이름을 내 형제들에게 선포하고 내가 주를 교회 중에서 찬송하리라 하셨으며

히브리서 12:23 (개역개정)↓
하늘에 기록된 장자들의 모임과 교회와 만민의 심판자이신 하나님과 및 온전하게 된 의인의 영들과

야고보서 5:14 (개역개정)↓
너희 중에 병든 자가 있느냐 그는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 그를 위하여 기도할지니라

베드로전서 5:13 (개역개정)↓
택하심을 함께 받은 바벨론에 있는 교회가 너희에게 문안하고 내 아들 마가도 그리하느니라

요한3서 1:6 (개역개정)↓
그들이 교회 앞에서 너의 사랑을 증언하였느니라 네가 하나님께 합당하게 그들을 전송하면 좋으리로다

요한3서 1:9 (개역개정)↓
내가 두어 자를 교회에 썼으나 그들 중에 으뜸되기를 좋아하는 디오드레베가 우리를 맞아들이지 아니하니

요한3서 1:10 (개역개정)↓
그러므로 내가 가면 그 행한 일을 잊지 아니하리라 그가 악한 말로 우리를 비방하고도 오히려 부족하여 형제들을 맞아들이지도 아니하고 맞아들이고자 하는 자를 금하여 교회에서 내쫓는도다

요한계시록 1:4 (개역개정)↓
요한은 아시아에 있는 일곱 교회에 편지하노니 이제도 계시고 전에도 계셨고 장차 오실 이와 그의 보좌 앞에 있는 일곱 영과

요한계시록 1:11 (개역개정)↓
이르되 네가 보는 것을 두루마리에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아 등 일곱 교회에 보내라 하시기로

요한계시록 1:20 (개역개정)↓
네가 본 것은 내 오른손의 일곱 별의 비밀과 또 일곱 금 촛대라 일곱 별은 일곱 교회의 사자요 일곱 촛대는 일곱 교회니라

요한계시록 2:1 (개역개정)↓
에베소 교회의 사자에게 편지하라 오른손에 있는 일곱 별을 붙잡고 일곱 금 촛대 사이를 거니시는 이가 이르시되

요한계시록 2:7 (개역개정)↓
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 하나님의 낙원에 있는 생명나무의 열매를 주어 먹게 하리라

요한계시록 2:8 (개역개정)↓
서머나 교회의 사자에게 편지하라 처음이며 마지막이요 죽었다가 살아나신 이가 이르시되

요한계시록 2:11 (개역개정)↓
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 자는 둘째 사망의 해를 받지 아니하리라

요한계시록 2:12 (개역개정)↓
버가모 교회의 사자에게 편지하라 좌우에 날선 검을 가지신 이가 이르시되

요한계시록 2:17 (개역개정)↓
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다 이기는 그에게는 내가 감추었던 만나를 주고 또 흰 돌을 줄 터인데 그 돌 위에 새 이름을 기록한 것이 있나니 받는 자 밖에는 그 이름을 알 사람이 없느니라

요한계시록 2:18 (개역개정)↓
두아디라 교회의 사자에게 편지하라 그 눈이 불꽃 같고 그 발이 빛난 주석과 같은 하나님의 아들이 이르시되

요한계시록 2:23 (개역개정)↓
또 내가 사망으로 그의 자녀를 죽이리니 모든 교회가 나는 사람의 뜻과 마음을 살피는 자인 줄 알지라 내가 너희 각 사람의 행위대로 갚아 주리라

요한계시록 2:29 (개역개정)↓
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다

요한계시록 3:1 (개역개정)↓
사데 교회의 사자에게 편지하라 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가지신 이가 이르시되 내가 네 행위를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자로다

요한계시록 3:6 (개역개정)↓
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다

요한계시록 3:7 (개역개정)↓
빌라델비아 교회의 사자에게 편지하라 거룩하고 진실하사 다윗의 열쇠를 가지신 이 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 그가 이르시되

요한계시록 3:13 (개역개정)↓
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다

요한계시록 3:14 (개역개정)↓
라오디게아 교회의 사자에게 편지하라 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 이르시되

요한계시록 3:22 (개역개정)↓
귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다

요한계시록 22:16 (개역개정)↓
나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증언하게 하였노라 나는 다윗의 뿌리요 자손이니 곧 광명한 새벽 별이라 하시더라

요한계시록 22:16 (표준새번역)↓
나 예수는 나의 천사를 너희에게 보내어, 교회들에게 주는 이 모든 증언을 전하게 하였다. 나는 다윗의 뿌리요, 그의 자손이요, 빛나는 새벽별이다."

요한계시록 22:16 (공동번역 개정판)↓
나 예수는 내 천사를 보내어 모든 교회에 이 모든 것을 증언하게 하였다. 나는 다윗의 뿌리에서 돋은 그의 자손이며 빛나는 샛별이다."

Revelation 22:16 (English Revised Version)↓
I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.

ヨハネの黙示録 22:16 (New Christian Bible Study)↓
わたしイエスは、使をつかわして、諸教会のために、これらのことをあなたがたにあかしした。わたしは、ダビデの若枝また子孫であり、輝く明けの明星である」。

Revelation 22:16 (New International Version)↓
“I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”

ヨハネの黙示録 22:16 (Japanese Contemporary Bible)↓
「わたしイエスは、これらすべてを諸教会に知らせるため、あなたがたに使者を送りました。わたしはダビデの根であり、その子孫です。また、ひときわ輝く明けの明星です。」

ヨハネの黙示録 22:16 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 22:16 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
「我耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔;我是明亮的晨星。」

启示录 22:16 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
“我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔;我是明亮的晨星。”

啟示錄 22:16 (和合本繁體, CUVT)↓
「我耶穌,派遣了我的使者,為各教會向你們見證了這些事。我就是大衛的根,也是他的後裔,那明亮的晨星。」

启示录 22:16 (和合本简体, CUVS)↓
“我耶稣,派遣了我的使者,为各教会向你们见证了这些事。我就是大卫的根,也是他的后裔,那明亮的晨星。”

絶對主權 에덴 vs 교회 正統敎會 新約敎會 ✱Church 新約血 聖晩餐 Jesus True God-Man-Temple HighUniversalism 原始福音→太古福音→基督예수福音

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

'신약교회' 카테고리의 다른 글

두루마리  (0) 2023.03.31
創造∙創世∙太初  (0) 2023.03.31
강건  (0) 2023.03.30
목자  (0) 2023.03.29
할렐루야  (0) 2023.03.29