2023. 3. 30. 09:13ㆍ신약교회
△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛
여호수아 14:11 (개역개정)↓
모세가 나를 보내던 날과 같이 오늘도 내가 여전히 강건하니 내 힘이 그 때나 지금이나 같아서 싸움에나 출입에 감당할 수 있으니
시편 73:4 (개역개정)↓
그들은 죽을 때에도 고통이 없고 그 힘이 강건하며
시편 90:10 (개역개정)↓
우리의 연수가 칠십이요 강건하면 팔십이라도 그 연수의 자랑은 수고와 슬픔뿐이요 신속히 가니 우리가 날아가나이다
시편 90:10 (표준새번역)↓
우리의 연수가 칠십이요 강건하면 팔십이라도, 그 연수의 자랑은 수고와 슬픔뿐이요, 빠르게 지나가니, 마치 날아가는 것 같습니다.시편 90:10 (공동번역 개정판)↓
인생은 기껏해야 칠십 년, 근력이 좋아야 팔십 년, 그나마 거의가 고생과 슬픔에 젖은 것, 날아가듯 덧없이 사라지고 맙니다.Psalm 90:10 (English Revised Version)↓
The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but labour and sorrow; for it is soon gone, and we fly away.詩編 90:10 (New Christian Bible Study)↓
われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。Psalms 90:10 (New International Version)↓
Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.詩篇 90:10 (Japanese Contemporary Bible)↓
人生は七十年、 中には八十まで生きる人もいるでしょう。 しかし、一番良い時期でも、 人生はむなしく、苦しみに満ちています。 しかも、月日は矢のように過ぎて、 私たちは、たちまち帰らぬ身となるのです。詩篇 90:10 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲,但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩;轉眼成空,我們便如飛而去。诗篇 90:10 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁,但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦;转眼成空,我们便如飞而去。詩篇 90:10 (和合本繁體, CUVT)↓
我 們 一 生 的 年 日 是 七 十 歲 , 若 是 強 壯 可 到 八 十 歲 ; 但 其 中 所 矜 誇 的 不 過 是 勞 苦 愁 煩 , 轉 眼 成 空 , 我 們 便 如 飛 而 去 。诗篇 90:10 (和合本简体, CUVS)↓
我 们 一 生 的 年 日 是 七 十 岁 , 若 是 强 壮 可 到 八 十 岁 ; 但 其 中 所 矜 夸 的 不 过 是 劳 苦 愁 烦 , 转 眼 成 空 , 我 们 便 如 飞 而 去 。
다니엘 10:18 (개역개정)↓
또 사람의 모양 같은 것 하나가 나를 만지며 나를 강건하게 하여
다니엘 10:19 (개역개정)↓
이르되 큰 은총을 받은 사람이여 두려워하지 말라 평안하라 강건하라 강건하라 그가 이같이 내게 말하매 내가 곧 힘이 나서 이르되 내 주께서 나를 강건하게 하셨사오니 말씀하옵소서
스가랴 9:17 (개역개정)↓
그의 형통함과 그의 아름다움이 어찌 그리 큰지 곡식은 청년을, 새 포도주는 처녀를 강건하게 하리라
스가랴 11:16 (개역개정)↓
보라 내가 한 목자를 이 땅에 일으키리니 그가 없어진 자를 마음에 두지 아니하며 흩어진 자를 찾지 아니하며 상한 자를 고치지 아니하며 강건한 자를 먹이지 아니하고 오히려 살진 자의 고기를 먹으며 또 그 굽을 찢으리라
사도행전 9:19 (개역개정)↓
음식을 먹으매 강건하여지니라 사울이 다메섹에 있는 제자들과 함께 며칠 있을새
고린도전서 16:13 (개역개정)↓
깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하라
에베소서 3:16 (개역개정)↓
그의 영광의 풍성함을 따라 그의 성령으로 말미암아 너희 속사람을 능력으로 강건하게 하시오며
에베소서 3:16 (표준새번역)↓
그분의 풍성한 영광으로, 그분의 성령을 시켜, 여러분의 속 사람을 능력으로 강건하게 해주시고,에베소서 3:16 (공동번역 개정판)↓
넘쳐 흐르는 영광의 아버지께서 성령으로 여러분의 힘을 돋우어 내적 인간으로 굳세게 하여주시기를 빕니다.Ephesians 3:16 (English Revised Version)↓
that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;エフェソの信徒への手紙 3:16 (New Christian Bible Study)↓
どうか父が、その栄光の富にしたがい、御霊により、力をもってあなたがたの内なる人を強くして下さるように、Ephesians 3:16 (New International Version)↓
I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,エペソ人への手紙 3:16 (Japanese Contemporary Bible)↓
どうか、父なる神が、その栄光に満ちた無限の富の中から、御霊を通して人を内面から強くする力を、あなたがたに与えてくださいますように。エペソ人への手紙 3:16 (WorldBibles)↓
---以弗所書 3:16 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,以弗所书 3:16 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,以弗所書 3:16 (和合本繁體, CUVT)↓
願他按照他那榮耀的豐盛,藉著他的靈,以大能使你們內在的人剛強起來;以弗所书 3:16 (和合本简体, CUVS)↓
愿他按照他那荣耀的丰盛,藉着他的灵,以大能使你们内在的人刚强起来;
에베소서 6:10 (개역개정)↓
끝으로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고
에베소서 6:10 (표준새번역)↓
끝으로 말합니다. 여러분은 주님 안에서, 그분의 힘찬 능력을 받아 굳세게 되십시오.에베소서 6:10 (공동번역 개정판)↓
내가 끝으로 여러분에게 권고할 말은 이것입니다. 여러분은 주님과 함께 살면서 그분에게서 강한 힘을 받아 굳세게 되십시오.Ephesians 6:10 (English Revised Version)↓
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.エフェソの信徒への手紙 6:10 (New Christian Bible Study)↓
最後に言う。主にあって、その偉大な力によって、強くなりなさい。Ephesians 6:10 (New International Version)↓
Finally, be strong in the Lord and in his mighty power.エペソ人への手紙 6:10 (Japanese Contemporary Bible)↓
最後に、覚えておいてほしいことがあります。あなたがたは、自分のうちにある主の全能の力によって強められるようにしてください。エペソ人への手紙 6:10 (WorldBibles)↓
---以弗所書 6:10 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我還有末了的話,你們要靠著主,倚賴他的大能大力做剛強的人。以弗所书 6:10 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力做刚强的人。以弗所書 6:10 (和合本繁體, CUVT)↓
最後,你們要在主裡藉著他力量的權能得以剛強。以弗所书 6:10 (和合本简体, CUVS)↓
最后,你们要在主里藉着他力量的权能得以刚强。
요한3서 1:2 (개역개정)↓
사랑하는 자여 네 영혼이 잘됨 같이 네가 범사에 잘되고 강건하기를 내가 간구하노라
요한3서 1:2 (표준새번역)↓
사랑하는 이여, 나는 그대의 영혼이 평안함과 같이, 그대에게 모든 일이 잘 되고, 그대가 건강하기를 빕니다.요한3서 1:2 (공동번역 개정판)↓
나는 사랑하는 그대가 하는 일이 모두 다 잘 되어 나가기를 빕니다. 또 그대의 영혼과 마찬가지로 육신도 건강하기를 빕니다.3 John 1:2 (English Revised Version)↓
ヨハネの手紙三 1:2 (New Christian Bible Study)↓
愛する者よ。あなたのたましいがいつも恵まれていると同じく、あなたがすべてのことに恵まれ、またすこやかであるようにと、わたしは祈っている。3 John 1:2 (New International Version)↓
Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.ヨハネの手紙Ⅲ 1:2 (Japanese Contemporary Bible)↓
ガイオよ。私は、あなたがすべての点で栄え、たましいも体も健全であるようにと祈っています。ヨハネの第三の手紙 1:2 (WorldBibles)↓
愛する者よ,あなたの魂が栄えているのと同じように,あなたがすべてのことにおいて栄え,また健康であるようにと祈っています。約翰三書 1:2 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。约翰三书 1:2 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。約翰三書 1:2 (和合本繁體, CUVT)↓
蒙愛的人哪,我願你凡事安順,身體健康,正如你的靈魂安順。约翰三书 1:2 (和合本简体, CUVS)↓
蒙爱的人哪,我愿你凡事安顺,身体健康,正如你的灵魂安顺。