할렐루야

2023. 3. 29. 15:13신약교회

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

絶對主權 Jesus True God-Man-Temple HighUniversalism 原始福音→太古福音→基督예수福音 New Commandments

시편 104:35 (개역개정)↓
죄인들을 땅에서 소멸하시며 악인들을 다시 있지 못하게 하시리로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야

시편 105:45 (개역개정)↓
이는 그들이 그의 율례를 지키고 그의 율법을 따르게 하려 하심이로다 할렐루야

시편 106:1 (개역개정)↓
할렐루야 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다

시편 106:1 (표준새번역)↓
할렐루야. 주님께 감사하여라. 그는 선하시며, 그의 사랑 영원하다.

시편 106:1 (공동번역 개정판)↓
할렐루야. 야훼께 감사 노래 불러라, 그는 어지시다. 그의 사랑 영원하시다.

Psalm 106:1 (English Revised Version)↓
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

詩編 106:1 (New Christian Bible Study)↓
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。

Psalms 106:1 (New International Version)↓
Praise the Lord. Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.

詩篇 106:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
ハレルヤ。 主の恵み深さを感謝します。 その愛は、いつまでも変わることがありません。

詩篇 106:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
你們要讚美耶和華!要稱謝耶和華,因他本為善,他的慈愛永遠長存!

诗篇 106:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
你们要赞美耶和华!要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!

詩篇 106:1 (和合本繁體, CUVT)↓
你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

诗篇 106:1 (和合本简体, CUVS)↓
你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

 

시편 106:48 (개역개정)↓
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야

시편 106:48 (표준새번역)↓
주, 이스라엘의 하나님, 영원토록 찬송을 받아 주십시오. 온 백성은 "아멘!" 하고 응답하여라. 할렐루야.

시편 106:48 (공동번역 개정판)↓
이스라엘의 하느님 야훼, 언제나 언제까지나 찬미받으소서. 온 겨레여, "아멘."으로 화답하여라. 할렐루야.

Psalm 106:48 (English Revised Version)↓
Blessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

詩編 106:48 (New Christian Bible Study)↓
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

Psalms 106:48 (New International Version)↓
Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Praise the Lord.

詩篇 106:48 (Japanese Contemporary Bible)↓
イスラエルの神である主は、 永遠から永遠まで賛美を受けるにふさわしいお方です。 人々が口々に、「アーメン」と言いますように。 ハレルヤ。

詩篇 106:48 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠!願眾民都說:「阿們!」你們要讚美耶和華!

诗篇 106:48 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远!愿众民都说:“阿门!”你们要赞美耶和华!

詩篇 106:48 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 是 應 當 稱 頌 的 , 從 亙 古 直 到 永 遠 。 願 眾 民 都 說 : 阿 們 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

诗篇 106:48 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 愿 众 民 都 说 : 阿 们 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

 

시편 111:1 (개역개정)↓
할렐루야, 내가 정직한 자들의 모임과 회중 가운데에서 전심으로 여호와께 감사하리로다

시편 112:1 (개역개정)↓
할렐루야, 여호와를 경외하며 그의 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다

시편 113:1 (개역개정)↓
할렐루야, 여호와의 종들아 찬양하라 여호와의 이름을 찬양하라

시편 113:9 (개역개정)↓
또 임신하지 못하던 여자를 집에 살게 하사 자녀들을 즐겁게 하는 어머니가 되게 하시는도다 할렐루야

시편 115:18 (개역개정)↓
우리는 이제부터 영원까지 여호와를 송축하리로다 할렐루야

시편 116:19 (개역개정)↓
예루살렘아, 네 한가운데에서 곧 여호와의 성전 뜰에서 지키리로다 할렐루야

시편 117:2 (개역개정)↓
우리에게 향하신 여호와의 인자하심이 크시고 여호와의 진실하심이 영원함이로다 할렐루야

시편 135:1 (개역개정)↓
할렐루야 여호와의 이름을 찬송하라 여호와의 종들아 찬송하라

시편 135:21 (개역개정)↓
예루살렘에 계시는 여호와는 시온에서 찬송을 받으실지어다 할렐루야

시편 135:21 (표준새번역)↓
예루살렘에 계시는 주님, 시온에서 드리는 찬송을 받아 주십시오. 할렐루야.

시편 135:21 (공동번역 개정판)↓
"예루살렘에 자리잡으신 야훼여, 시온에서 드리는 찬미를 받으소서."

Psalm 135:21 (English Revised Version)↓
Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

詩編 135:21 (New Christian Bible Study)↓
エルサレムに住まわれる主は、シオンからほめたたえらるべきである。主をほめたたえよ。

Psalms 135:21 (New International Version)↓
Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the Lord.

詩篇 135:21 (Japanese Contemporary Bible)↓
エルサレムの住民よ、ほめたたえなさい。 エルサレムは主の御住まいではありませんか。

詩篇 135:21 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
住在耶路撒冷的耶和華,該從錫安受稱頌!你們要讚美耶和華!

诗篇 135:21 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
住在耶路撒冷的耶和华,该从锡安受称颂!你们要赞美耶和华!

詩篇 135:21 (和合本繁體, CUVT)↓
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 華 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

诗篇 135:21 (和合本简体, CUVS)↓
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 华 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

 

시편 146:1 (개역개정)↓
할렐루야 내 영혼아 여호와를 찬양하라

시편 146:10 (개역개정)↓
시온아 여호와는 영원히 다스리시고 네 하나님은 대대로 통치하시리로다 할렐루야

시편 147:1 (개역개정)↓
할렐루야 우리 하나님을 찬양하는 일이 선함이여 찬송하는 일이 아름답고 마땅하도다

시편 147:1 (표준새번역)↓
할렐루야. 우리의 하나님께 찬양함이 얼마나 좋은 일이며, 하나님께 찬송함이 그 얼마나 아름답고 마땅한 일인가!

시편 147:1 (공동번역 개정판)↓
할렐루야, 야훼를 찬양하여라. 그 노래 얼마나 좋으냐. 우리 하느님, 그 찬미 얼마나 부드러우냐.

Psalm 147:1 (English Revised Version)↓
Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.

詩編 147:1 (New Christian Bible Study)↓
主をほめたたえよ。われらの神をほめうたうことはよいことである。主は恵みふかい。さんびはふさわしいことである。

Psalms 147:1 (New International Version)↓
Praise the Lord. How good it is to sing praises to our God, how pleasant and fitting to praise him!

詩篇 147:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
ハレルヤ。主をほめたたえましょう。 神を賛美するのは、なんと麗しく、 喜ばしいことなのでしょう。

詩篇 147:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
你們要讚美耶和華!因歌頌我們的神為善為美,讚美的話是合宜的。

诗篇 147:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
你们要赞美耶和华!因歌颂我们的神为善为美,赞美的话是合宜的。

詩篇 147:1 (和合本繁體, CUVT)↓
你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 因 歌 頌 我 們 的   神 為 善 為 美 ; 讚 美 的 話 是 合 宜 的 。

诗篇 147:1 (和合本简体, CUVS)↓
你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的   神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。

 

시편 147:20 (개역개정)↓
그는 어느 민족에게도 이와 같이 행하지 아니하셨나니 그들은 그의 법도를 알지 못하였도다 할렐루야

시편 148:1 (개역개정)↓
할렐루야 하늘에서 여호와를 찬양하며 높은 데서 그를 찬양할지어다

시편 148:14 (개역개정)↓
그가 그의 백성의 뿔을 높이셨으니 그는 모든 성도 곧 그를 가까이 하는 백성 이스라엘 자손의 찬양 받을 이시로다 할렐루야

시편 149:1 (개역개정)↓
할렐루야 새 노래로 여호와께 노래하며 성도의 모임 가운데에서 찬양할지어다

시편 149:9 (개역개정)↓
기록한 판결대로 그들에게 시행할지로다 이런 영광은 그의 모든 성도에게 있도다 할렐루야

시편 150:1 (개역개정)↓
할렐루야 그의 성소에서 하나님을 찬양하며 그의 권능의 궁창에서 그를 찬양할지어다

시편 150:6 (개역개정)↓
호흡이 있는 자마다 여호와를 찬양할지어다 할렐루야

요한계시록 19:1 (개역개정)↓
이 일 후에 내가 들으니 하늘에 허다한 무리의 큰 음성 같은 것이 있어 이르되 할렐루야 구원과 영광과 능력이 우리 하나님께 있도다

요한계시록 19:3 (개역개정)↓
두 번째로 할렐루야 하니 그 연기가 세세토록 올라가더라

요한계시록 19:4 (개역개정)↓
또 이십사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 이르되 아멘 할렐루야 하니

요한계시록 19:6 (개역개정개역개정)↓
또 내가 들으니 허다한 무리의 음성과도 같고 많은 물 소리와도 같고 큰 우렛소리와도 같은 소리로 이르되 할렐루야 주 우리 하나님 곧 전능하신 이가 통치하시도다

요한계시록 19:6 (표준새번역)↓
또, 나는 큰 무리의 음성과 같기도 하고, 큰 물소리와 같기도 하고, 우렁찬 천둥소리와 같기도 한 소리를 들었습니다. "할렐루야, 주 우리 하나님, 전능하신 분께서 왕권을 잡으셨다.

요한계시록 19:6 (공동번역 개정판)↓
또 나는 큰 군중의 소리와도 같고 큰 물 소리와도 같고 요란한 천둥 소리와도 같은 소리를 들었습니다. "할렐루야! 주 우리 하느님 전능하신 분께서 다스리신다.

Revelation 19:6 (English Revised Version)↓
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth.

ヨハネの黙示録 19:6 (New Christian Bible Study)↓
わたしはまた、大群衆の声、多くの水の音、また激しい雷鳴のようなものを聞いた。それはこう言った、「ハレルヤ、全能者にして主なるわれらの神は、王なる支配者であられる。

Revelation 19:6 (New International Version)↓
Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: “Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.

ヨハネの黙示録 19:6 (Japanese Contemporary Bible)↓
そのとき私は、大群衆の叫び声や、海岸に打ち寄せる大波、激しい雷鳴のとどろきのような声を聞きました。「主を賛美せよ。主である全能の神が支配なさる時が来た。

ヨハネの黙示録 19:6 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 19:6 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我聽見好像群眾的聲音,眾水的聲音,大雷的聲音,說:「哈利路亞!因為主我們的神,全能者做王了。

启示录 19:6 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主我们的神,全能者做王了。

啟示錄 19:6 (和合本繁體, CUVT)↓
接著,我聽見好像一大群人的聲音,也像眾水的聲音,又像大雷鳴的聲音,說:「哈利路亞!因為我們的主、神、全能者做王了!

启示录 19:6 (和合本简体, CUVS)↓
接着,我听见好像一大群人的声音,也像众水的声音,又像大雷鸣的声音,说:“哈利路亚!因为我们的主、神、全能者做王了!

絶對主權 Jesus True God-Man-Temple HighUniversalism 原始福音→太古福音→基督예수福音

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

'신약교회' 카테고리의 다른 글

강건  (0) 2023.03.30
목자  (0) 2023.03.29
모략  (0) 2023.03.29
전통∙철학∙초등학문  (0) 2023.03.29
聖幕∙會幕∙證據幕∙至聖所  (0) 2023.03.28