피난처

2023. 3. 31. 12:04구약교회

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

God Jesus True God-Man-Temple The Absolute Being 原始福音→太古福音→基督예수福音

신명기 32:38 (개역개정)↓
그들의 제물의 기름을 먹고 그들의 전제의 제물인 포도주를 마시던 자들이 일어나 너희를 돕게 하고 너희를 위해 피난처가 되게 하라

사무엘하 22:3 (개역개정)↓
내가 피할 나의 반석의 하나님이시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 높은 망대시요 그에게 피할 나의 피난처시요 나의 구원자시라 나를 폭력에서 구원하셨도다

사무엘하 22:3 (표준새번역)↓
나의 하나님은 나의 반석, 내가 피할 바위, 나의 방패, 나의 구원의 뿔, 나의 산성, 나의 피난처, 나의 구원자이십니다. 주께서는 언제나 나를 포악한 자에게서 구해 주십니다.

사무엘하 22:3 (공동번역 개정판)↓
나의 하느님, 내가 숨을 바위, 나의 방패, 승리를 안겨주는 뿔, 나의 산채, 나의 피난처, 포악한 자들의 손에서 이 몸 건져주셨으니,

2_Samuel 22:3 (English Revised Version)↓
The God of my rock, in him will I trust; my shield and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, thou savest me from violence.

サムエル記下 22:3 (New Christian Bible Study)↓
わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。

2 Samuel 22:3 (New International Version)↓
my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior—from violent people you save me.

サムエル記Ⅱ 22:3 (Japanese Contemporary Bible)↓
私はそのうちに隠れよう。 神こそ私の岩、隠れ家、私の盾、救い、 逃れ場となるやぐら。 すべての敵から救い出してくださった方に感謝しよう。

撒母耳記下 22:3 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高臺,是我的避難所。我的救主啊,你是救我脫離強暴的。

撒母耳记下 22:3 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。

撒母耳記下 22:3 (和合本繁體, CUVT)↓
我 的   神 , 我 的 磐 石 , 我 所 投 靠 的 。 他 是 我 的 盾 牌 , 是 拯 救 我 的 角 , 是 我 的 高 臺 , 是 我 的 避 難 所 。 我 的 救 主 啊 , 你 是 救 我 脫 離 強 暴 的 。

撒母耳记下 22:3 (和合本简体, CUVS)↓
我 的   神 , 我 的 磐 石 , 我 所 投 靠 的 。 他 是 我 的 盾 牌 , 是 拯 救 我 的 角 , 是 我 的 高 ? , 是 我 的 避 难 所 。 我 的 救 主 啊 , 你 是 救 我 脱 离 强 暴 的 。

 

시편 14:6 (개역개정)↓
너희가 가난한 자의 계획을 부끄럽게 하나 오직 여호와는 그의 피난처가 되시도다

시편 46:1 (개역개정)↓
하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라

시편 46:7 (개역개정, ...)↓
만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)

시편 46:7 (개역한글)↓
만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다(셀라)

시편 46:7 (표준새번역)↓
만군의 주님이 우리와 함께 계신다. 야곱의 하나님이 우리의 피난처시다. (셀라)

시편 46:7 (공동번역 개정판)↓
만군의 주 야훼께서 우리와 함께 계시다. 야곱의 하느님이 우리의 피난처시다. (셀라)

Psalm 46:7 (English Revised Version)↓
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah

詩編 46:7 (New Christian Bible Study)↓
万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ

Psalms 46:7 (New International Version)↓
The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.

詩篇 46:7 (Japanese Contemporary Bible)↓
天の軍勢の主である神が、そばにいてくださいます。 このお方はヤコブの神で、 私たちを助けるために駆けつけてくださいました。

詩篇 46:7 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的避難所。(細拉)

诗篇 46:7 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的避难所。(细拉)

詩篇 46:7 (和合本繁體, CUVT)↓
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 ; 雅 各 的   神 是 我 們 的 避 難 所 ! ( 細 拉 )

诗篇 46:7 (和合本简体, CUVS)↓
万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的   神 是 我 们 的 避 难 所 ! ( 细 拉 )

 

시편 46:11 (개역개정)↓
만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)

시편 55:8 (개역개정)↓
내가 나의 피난처로 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다

시편 59:16 (개역개정)↓
나는 주의 힘을 노래하며 아침에 주의 인자하심을 높이 부르오리니 주는 나의 요새이시며 나의 환난 날에 피난처심이니이다

시편 61:3 (개역개정)↓
주는 나의 피난처시요 원수를 피하는 견고한 망대이심이니이다

시편 62:7 (개역개정)↓
나의 구원과 영광이 하나님께 있음이여 내 힘의 반석과 피난처도 하나님께 있도다

시편 62:8 (개역개정)↓
백성들아 시시로 그를 의지하고 그의 앞에 마음을 토하라 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)

시편 71:7 (개역개정)↓
나는 무리에게 이상한 징조 같이 되었사오나 주는 나의 견고한 피난처시오니

시편 73:28 (개역개정)↓
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행적을 전파하리이다

시편 91:2 (개역개정)↓
나는 여호와를 향하여 말하기를 그는 나의 피난처요 나의 요새요 내가 의뢰하는 하나님이라 하리니

시편 91:9 (개역개정)↓
네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자를 너의 거처로 삼았으므로

시편 104:18 (개역개정)↓
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다

시편 142:4 (개역개정)↓
오른쪽을 살펴 보소서 나를 아는 이도 없고 나의 피난처도 없고 내 영혼을 돌보는 이도 없나이다

시편 142:5 (개역개정)↓
여호와여 내가 주께 부르짖어 말하기를 주는 나의 피난처시요 살아 있는 사람들의 땅에서 나의 분깃이시라 하였나이다

잠언 14:26 (개역개정)↓
여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라

이사야 25:4 (개역개정)↓
주는 포학자의 기세가 성벽을 치는 폭풍과 같을 때에 빈궁한 자의 요새이시며 환난 당한 가난한 자의 요새이시며 폭풍 중의 피난처시며 폭양을 피하는 그늘이 되셨사오니

이사야 28:15 (개역개정)↓
너희가 말하기를 우리는 사망과 언약하였고 스올과 맹약하였은즉 넘치는 재앙이 밀려올지라도 우리에게 미치지 못하리니 우리는 거짓을 우리의 피난처로 삼았고 허위 아래에 우리를 숨겼음이라 하는도다

이사야 28:17 (개역개정)↓
나는 정의를 측량줄로 삼고 공의를 저울추로 삼으니 우박이 거짓의 피난처를 소탕하며 물이 그 숨는 곳에 넘칠 것인즉

예레미야 16:19 (개역개정)↓
여호와 나의 힘, 나의 요새, 환난날의 피난처시여 민족들이 땅 끝에서 주께 이르러 말하기를 우리 조상들의 계승한 바는 허망하고 거짓되고 무익한 것뿐이라

예레미야 17:17 (개역개정)↓
주는 내게 두려움이 되지 마옵소서 재앙의 날에 주는 나의 피난처시니이다

예레미야 51:53 (개역개정)↓
가령 바벨론이 하늘까지 솟아오른다 하자 높은 곳에 있는 피난처를 요새로 삼더라도 멸망시킬 자가 내게로부터 그들에게 임하리라 여호와의 말씀이니라

요엘 3:16 (개역개정)↓
여호와께서 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 목소리를 내시리니 하늘과 땅이 진동하리로다 그러나 여호와께서 그의 백성의 피난처, 이스라엘 자손의 산성이 되시리로다

요엘 3:16 (표준새번역)↓
주께서 시온에서 외치시고 예루살렘에서 큰소리를 내시니, 하늘과 땅이 진동한다. 그러나 주께서는, 당신의 백성에게 피난처가 되실 것이다. 이스라엘 자손에게 요새가 되실 것이다.

Joel 3:16 (CEV)↓
From the heart of Jerusalem the LORD roars like a lion, shaking the earth and sky. But the LORD is a fortress, a place of safety for his people Israel.

Joel 3:16 (English Revised Version)↓
And the LORD shall roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake, but the LORD will be a refuge unto his people, and a strong hold to the children of Israel.

ヨエル書 3:16 (New Christian Bible Study)↓
主はシオンから大声で叫び、エルサレムから声を出される。天も地もふるい動く。しかし主はその民の避け所、イスラエルの人々のとりでである

Joel 3:16 (New International Version)↓
The Lord will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.

ヨエル書 3:16 (Japanese Contemporary Bible)↓
主がエルサレムの神殿から叫ぶと、地と空は震えだす。 しかし、ご自分の民イスラエルにはとても優しい。 主は彼らの避難所、また力なのだ。

約珥書 3:16 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲,天地就震動。耶和華卻要做他百姓的避難所,做以色列人的保障。

约珥书 3:16 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要做他百姓的避难所,做以色列人的保障。

約珥書 3:16 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 必 從 錫 安 吼 叫 , 從 耶 路 撒 冷 發 聲 , 天 地 就 震 動 。 耶 和 華 卻 要 作 他 百 姓 的 避 難 所 , 作 以 色 列 人 的 保 障 。

约珥书 3:16 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 必 从 锡 安 吼 叫 , 从 耶 路 撒 冷 发 声 , 天 地 就 震 动 。 耶 和 华 却 要 作 他 百 姓 的 避 难 所 , 作 以 色 列 人 的 保 障 。

 

나훔 3:11 (개역개정)↓
너도 술에 취하여 숨으리라 너도 원수들 때문에 피난처를 찾으리라

히브리서 6:18 (개역개정)↓
이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변하지 못할 사실로 말미암아 앞에 있는 소망을 얻으려고 피난처를 찾은 우리에게 큰 안위를 받게 하려 하심이라

God Jesus True God-Man-Temple The Absolute Being 原始福音→太古福音→基督예수福音

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

'구약교회' 카테고리의 다른 글

별∙밀실  (0) 2023.03.31
광풍∙폭풍  (0) 2023.03.31
節 氣  (0) 2023.03.31
大祭司長  (0) 2023.03.31
태양  (0) 2023.03.31