선악

2023. 4. 6. 11:44신약교회

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

창세기 2:9 (개역개정)↓
여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명 나무와 선악을 알게 하는 나무도 있더라

창세기 2:17 (개역개정)↓ 原始誡命
선악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 반드시 죽으리라 하시니라

창세기 2:17 (표준새번역)↓
그러나 선과 악을 알게 하는 나무의 열매만은 먹어서는 안 된다. 그것을 먹는 날에는, 너는 반드시 죽을 것이다."

창세기 2:17 (공동번역 개정판)↓
그러나 선과 악을 알게 하는 나무 열매만은 따먹지 마라. 그것을 따먹는 날, 너는 반드시 죽는다."

Genesis 2:17 (English Revised Version)↓
but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

創世記 2:17 (New Christian Bible Study)↓
しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。

Genesis 2:16~17 (New International Version)↓
16 And the Lord God commanded the man, “You are free to eat from any tree in the garden;
17 but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.”

創世記 2:16~17 (Japanese Contemporary Bible)↓
ただし、一つだけきびしい注意がありました。「園の果物はどれでも食べてよい。だが、『良心の木』の実だけは絶対に食べてはいけない。それを食べると、正しいことと間違ったこと、良いことと悪いことについて、自分勝手な判断を下すようになるからだ。それを食べたら、あなたは必ず死ぬ。」

創世記 2:17 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。」

创世记 2:17 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”

創世記 2:17 (和合本繁體, CUVT)↓
只 是 分 別 善 惡 樹 上 的 果 子 , 你 不 可 吃 , 因 為 你 吃 的 日 子 必 定 死 !

创世记 2:17 (和合本简体, CUVS)↓
只 是 分 别 善 恶 树 上 的 果 子 , 你 不 可 吃 , 因 为 你 吃 的 日 子 必 定 死 !

 

창세기 3:5 (개역개정)↓
너희가 그것을 먹는 날에는 너희 눈이 밝아져 하나님과 같이 되어 선악을 알 줄 하나님이 아심이니라

창세기 3:22 (개역개정)↓
여호와 하나님이 이르시되 보라 이 사람이 선악을 아는 일에 우리 중 하나 같이 되었으니 그가 그의 손을 들어 생명 나무 열매도 따먹고 영생할까 하노라 하시고

창세기 3:22 (표준새번역)↓
주 하나님이 말씀하셨다. "보아라, 이 사람이 우리 가운데 하나처럼, 선과 악을 알게 되었다. 이제 그가 손을 내밀어서, 생명나무의 열매까지 따서 먹고, 끝없이 살게 하여서는 안 된다."

창세기 3:22 (공동번역 개정판)↓
야훼 하느님께서는 '이제 이 사람이 우리들처럼 선과 악을 알게 되었으니, 손을 내밀어 생명나무 열매까지 따먹고 끝없이 살게 되어서는 안 되겠다.'고 생각하시고

Genesis 3:22 (English Revised Version)↓
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil; and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:

創世記 3:22 (New Christian Bible Study)↓
主なる神は言われた、「見よ、人はわれわれのひとりのようになり、善悪を知るものとなった。彼は手を伸べ、命の木からも取って食べ、永久に生きるかも知れない」。

Genesis 3:22 (New International Version)↓
And the Lord God said, “The man has now become like one of us, knowing good and evil. He must not be allowed to reach out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”

創世記 3:22 (Japanese Contemporary Bible)↓
それからこう言われました。「人間は、われわれと同じように、善悪の区別がわかるようになってしまった。この先、『いのちの木』にも手を出し、永遠に生きることがないようにしなければならない。」

創世記 3:22 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華神說:「那人已經與我們相似,能知道善惡。現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活著。」

创世记 3:22 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华神说:“那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。”

創世記 3:22 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華   神 說 : 那 人 已 經 與 我 們 相 似 , 能 知 道 善 惡 ; 現 在 恐 怕 他 伸 手 又 摘 生 命 樹 的 果 子 吃 , 就 永 遠 活 著 。

创世记 3:22 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华   神 说 : 那 人 已 经 与 我 们 相 似 , 能 知 道 善 恶 ; 现 在 恐 怕 他 伸 手 又 摘 生 命 树 的 果 子 吃 , 就 永 远 活 着 。

 

창세기 31:24 (개역개정)↓
밤에 하나님이 아람 사람 라반에게 현몽하여 이르시되 너는 삼가 야곱에게 선악간에 말하지 말라 하셨더라

창세기 31:29 (개역개정)↓
너를 해할 만한 능력이 내 손에 있으나 너희 아버지의 하나님이 어제 밤에 내게 말씀하시기를 너는 삼가 야곱에게 선악간에 말하지 말라 하셨느니라

민수기 24:13 (개역개정)↓
가령 발락이 그 집에 가득한 은금을 내게 줄지라도 나는 여호와의 말씀을 어기고 선악간에 내 마음대로 행하지 못하고 여호와께서 말씀하신 대로 말하리라 하지 아니하였나이까

신명기 1:39 (개역개정)↓
또 너희가 사로잡히리라 하던 너희의 아이들과 당시에 선악을 분별하지 못하던 너희의 자녀들도 그리로 들어갈 것이라 내가 그 땅을 그들에게 주어 산업이 되게 하리라

열왕기상 3:9 (개역개정)↓
누가 주의 이 많은 백성을 재판할 수 있사오리이까 듣는 마음을 종에게 주사 주의 백성을 재판하여 선악을 분별하게 하옵소서

열왕기상 3:9 (표준새번역)↓
그러므로 주의 종에게 지혜로운 마음을 주셔서, 주의 백성을 재판하고, 선과 악을 분별할 수 있게 해주시기를 바랍니다. 이렇게 많은 주의 백성을 누가 재판할 수 있겠습니까?"

열왕기상 3:9 (공동번역 개정판)↓
그러하오니 소인에게 명석한 머리를 주시어 당신의 백성을 다스릴 수 있고 흑백을 잘 가려낼 수 있게 해주십시오. 감히 그 누가 당신의 이 큰 백성을 다스릴 수 있겠습니까?"

1 Kings 3:9 (English Revised Version)↓
Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?

列王記上 3:9 (New Christian Bible Study)↓
それゆえ、聞きわける心をしもべに与えて、あなたの民をさばかせ、わたしに善悪をわきまえることを得させてください。だれが、あなたのこの大いなる民をさばくことができましょう」。

1 Kings 3:9 (New International Version)↓
So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?”

列王記Ⅰ 3:9 (Japanese Contemporary Bible)↓
どうか、民を正しく治め、善悪をはっきり見分けるために、すぐれた判断力と聞き分ける心とをお与えください。いったいだれが、自分の力でこれほどの重い責任を果たせるでしょう。」

列王紀上 3:9 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
所以求你賜我智慧,可以判斷你的民,能辨別是非,不然誰能判斷這眾多的民呢?」

列王纪上 3:9 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
所以求你赐我智慧,可以判断你的民,能辨别是非,不然谁能判断这众多的民呢?”

列王紀上 3:9 (和合本繁體, CUVT)↓
所 以 求 你 賜 我 智 慧 , 可 以 判 斷 你 的 民 , 能 辨 別 是 非 。 不 然 , 誰 能 判 斷 這 眾 多 的 民 呢 ?

列王纪上 3:9 (和合本简体, CUVS)↓
所 以 求 你 赐 我 智 慧 , 可 以 判 断 你 的 民 , 能 辨 别 是 非 。 不 然 , 谁 能 判 断 这 众 多 的 民 呢 ?

 

전도서 12:14 (개역개정)↓
하나님은 모든 행위와 모든 은밀한 일을 선악 간에 심판하시리라

전도서 12:14 (표준새번역)↓
하나님은 모든 행위를 심판하신다. 선한 것이든 악한 것이든 모든 은밀한 일을 다 심판하신다.

전도서 12:14 (공동번역 개정판)↓
좋은 일이든 나쁜 일이든, 심지어 남몰래 한 일까지도 사람이 한 모든 일을 하느님께서는 심판에 붙이신다는 사실을 명심하여라.

Ecclesiastes 12:14 (English Revised Version)↓
For God shall bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good or whether it be evil.

コヘレトの言葉 12:14 (New Christian Bible Study)↓
神はすべてのわざ、ならびにすべての隠れた事を善悪ともにさばかれるからである。

Ecclesiastes 12:14 (New International Version)↓
For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.

伝道者の書 12:14 (Japanese Contemporary Bible)↓
神は私たちのすることをすべて、隠れたこともすべて、善も悪も、みなさばくのです。

傳道書 12:14 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。

传道书 12:14 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
因为人所做的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。

傳道書 12:14 (和合本繁體, CUVT)↓
因 為 人 所 做 的 事 , 連 一 切 隱 藏 的 事 , 無 論 是 善 是 惡 ,   神 都 必 審 問 。

传道书 12:14 (和合本简体, CUVS)↓
因 为 人 所 做 的 事 , 连 一 切 隐 藏 的 事 , 无 论 是 善 是 恶 ,   神 都 必 审 问 。

 

고린도후서 5:10 (개역개정, ...)↓
이는 우리가 다 반드시 그리스도의 심판대 앞에 나타나게 되어 각각 선악간에 그 몸으로 행한 것을 따라 받으려 함이라

고린도후서 5:10 (개역한글)↓
이는 우리가 다 반드시 그리스도의 심판대 앞에 드러나 각각 선악간에 그 몸으로 행한 것을 따라 받으려 함이라

고린도후서 5:10 (표준새번역)↓
우리는 모두 그리스도의 심판대 앞에 나타나야 합니다. 그래서 각 사람은, 선한 일이든지 악한 일이든지, 몸으로 행한 모든 일에 따라, 마땅한 보응을 받아야 합니다.

고린도후서 5:10 (공동번역 개정판)↓
우리가 다 그리스도의 심판대 앞에 나가는 날에는 우리가 육체에 머물러 있는 동안에 한 일들이 숨김없이 드러나서 잘한 일은 상을 받고 잘못한 일은 벌을 받게 될 것이기 때문입니다.

2 Corinthians 5:10 (English Revised Version)↓
For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he hath done, whether it be good or bad.

コリントの信徒への手紙二 5:10 (New Christian Bible Study)↓
なぜなら、わたしたちは皆、キリストのさばきの座の前にあらわれ、善であれ悪であれ、自分の行ったことに応じて、それぞれ報いを受けねばならないからである。

2 Corinthians 5:10 (New International Version)↓
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each of us may receive what is due us for the things done while in the body, whether good or bad.

コリント人への手紙Ⅱ 5:10 (Japanese Contemporary Bible)↓
なぜなら、やがて私たちはみな、キリストの前でさばきを受けなければならず、全生活がさらけ出されることになるからです。善であれ悪であれ、地上の体でいる時の行いに応じて、私たちはそれぞれ、ふさわしい報いを受けるのです。

コリント人への手紙Ⅱ 5:10 (WorldBibles)↓
---

哥林多後書 5:10 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。

哥林多后书 5:10 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。

哥林多後書 5:10 (和合本繁體, CUVT)↓
因為我們大家都必須站在基督的審判臺前,好使每個人都為自己藉著身體所做的,或善或惡,領受回報。

哥林多后书 5:10 (和合本简体, CUVS)↓
因为我们大家都必须站在基督的审判台前,好使每个人都为自己藉着身体所做的,或善或恶,领受回报。

 

히브리서 5:14 (개역개정)↓
단단한 음식은 장성한 자의 것이니 그들은 지각을 사용함으로 연단을 받아 선악을 분별하는 자들이니라

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

'신약교회' 카테고리의 다른 글

사도  (0) 2023.04.07
도둑∙강도  (0) 2023.04.07
  (0) 2023.04.06
추위  (0) 2023.04.06
양심  (0) 2023.04.06