찬양∙찬송

2023. 3. 20. 14:10신약교회

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

萬歲磐石 Λόγος Jesus ΙΧΘΥΣ True God-Man-Temple The Absolute Being Trinity

창세기 9:26 (개역개정)↓
또 이르되 셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다 가나안은 셈의 종이 되고

창세기 14:20 (개역개정)↓
너희 대적을 네 손에 붙이신 지극히 높으신 하나님을 찬송할지로다 하매 아브람이 그 얻은 것에서 십분의 일을 멜기세덱에게 주었더라

창세기 24:27 (개역개정)↓
이르되 나의 주인 아브라함의 하나님 여호와를 찬송하나이다 나의 주인에게 주의 사랑과 성실을 그치지 아니하셨사오며 여호와께서 길에서 나를 인도하사 내 주인의 동생 집에 이르게 하셨나이다 하니라

창세기 24:48 (개역개정)↓
내 주인 아브라함의 하나님 여호와께서 나를 바른 길로 인도하사 나의 주인의 동생의 딸을 그의 아들을 위하여 택하게 하셨으므로 내가 머리를 숙여 그에게 경배하고 찬송하였나이다

창세기 29:35 (개역개정)↓
그가 또 임신하여 아들을 낳고 이르되 내가 이제는 여호와를 찬송하리로다 하고 이로 말미암아 그가 그의 이름을 유다라 하였고 그의 출산이 멈추었더라

출애굽기 15:1 (개역개정)↓
이 때에 모세와 이스라엘 자손이 이 노래로 여호와께 노래하니 일렀으되 내가 여호와를 찬송하리니 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다

출애굽기 15:2 (개역개정)↓
여호와는 나의 힘이요 노래시며 나의 구원이시로다 그는 나의 하나님이시니 내가 그를 찬송할 것이요 내 아버지의 하나님이시니 내가 그를 높이리로다

출애굽기 15:2 (표준새번역)↓
주는 나의 힘, 나의 노래, 나의 구원, 주가 나의 하나님이시니, 내가 그를 찬송하고, 주가 내 아버지의 하나님이시니, 내가 그를 높이련다.

출애굽기 15:2 (공동번역 개정판)↓
야훼는 힘있게 나를 붙드시어 나를 살려주셨다. 내 하느님이시니 어찌 찬양하지 않으랴. 나의 선조의 하느님이시니 어찌 우러르지 않으랴.

Exodus 15:2 (English Revised Version)↓
The LORD is my strength and song, And he is become my salvation: This is my God, and I will praise him; My father's God, and I will exalt him.

出エジプト記 15:2 (New Christian Bible Study)↓
主はわたしの力また歌、わたしの救となられた、彼こそわたしの神、わたしは彼をたたえる、彼はわたしの父の神、わたしは彼をあがめる。

Exodus 15:2 (New International Version)↓
“The Lord is my strength and my defense; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.

出エジプト記 15:2 (Japanese Contemporary Bible)↓
主は私の力、私の歌、私の救いだ。私は、私の神、主をたたえよう。先祖の神、主をあがめよう。

出埃及記 15:2 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華是我的力量、我的詩歌,也成了我的拯救。這是我的神,我要讚美他;是我父親的神,我要尊崇他。

出埃及记 15:2 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华是我的力量、我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他;是我父亲的神,我要尊崇他。

出埃及記 15:2 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 是 我 的 力 量 , 我 的 詩 歌 , 也 成 了 我 的 拯 救 。 這 是 我 的   神 , 我 要 讚 美 他 , 是 我 父 親 的   神 , 我 要 尊 崇 他 。

出埃及记 15:2 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 是 我 的 力 量 , 我 的 诗 歌 , 也 成 了 我 的 拯 救 。 这 是 我 的   神 , 我 要 赞 美 他 , 是 我 父 亲 的   神 , 我 要 尊 崇 他 。

 

출애굽기 15:11 (개역개정)↓
여호와여 신 중에 주와 같은 자가 누구니이까 주와 같이 거룩함으로 영광스러우며 찬송할 만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자가 누구니이까

출애굽기 15:21 (개역개정)↓
미리암이 그들에게 화답하여 이르되 너희는 여호와를 찬송하라 그는 높고 영화로우심이요 말과 그 탄 자를 바다에 던지셨음이로다 하였더라

출애굽기 18:10 (개역개정)↓
이드로가 이르되 여호와를 찬송하리로다 너희를 애굽 사람의 손에서와 바로의 손에서 건져내시고 백성을 애굽 사람의 손 아래에서 건지셨도다

레위기 19:24 (개역개정)↓
넷째 해에는 그 모든 과실이 거룩하니 여호와께 드려 찬송할 것이며

신명기 8:10 (개역개정)↓
네가 먹어서 배부르고 네 하나님 여호와께서 옥토를 네게 주셨음으로 말미암아 그를 찬송하리라

신명기 10:21 (개역개정)↓
그는 네 찬송이시요 네 하나님이시라 네 눈으로 본 이같이 크고 두려운 일을 너를 위하여 행하셨느니라

신명기 26:19 (개역개정)↓
그런즉 여호와께서 너를 그 지으신 모든 민족 위에 뛰어나게 하사 찬송과 명예와 영광을 삼으시고 그가 말씀하신 대로 너를 네 하나님 여호와의 성민이 되게 하시리라

신명기 33:20 (개역개정)↓
갓에 대하여는 일렀으되 갓을 광대하게 하시는 이에게 찬송을 부를지어다 갓이 암사자 같이 엎드리고 팔과 정수리를 찢는도다

여호수아 22:33 (개역개정)↓
그 일이 이스라엘 자손을 즐겁게 한지라 이스라엘 자손이 하나님을 찬송하고 르우벤 자손과 갓 자손이 거주하는 땅에 가서 싸워 그것을 멸하자 하는 말을 다시는 하지 아니하였더라

사사기 5:2 (개역개정)↓
이스라엘의 영솔자들이 영솔하였고 백성이 즐거이 헌신하였으니 여호와를 찬송하라

사사기 5:3 (개역개정)↓
너희 왕들아 들으라 통치자들아 귀를 기울이라 나 곧 내가 여호와를 노래할 것이요 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송하리로다

사사기 5:9 (개역개정)↓
내 마음이 이스라엘의 방백을 사모함은 그들이 백성 중에서 즐거이 헌신하였음이니 여호와를 찬송하라

사사기 16:24 (개역개정)↓
백성들도 삼손을 보았으므로 이르되 우리의 땅을 망쳐 놓고 우리의 많은 사람을 죽인 원수를 우리의 신이 우리 손에 넘겨 주었다 하고 자기들의 신을 찬양하며

룻기 4:14 (개역개정)↓
여인들이 나오미에게 이르되 찬송할지로다 여호와께서 오늘 네게 기업 무를 자가 없게 하지 아니하셨도다 이 아이의 이름이 이스라엘 중에 유명하게 되기를 원하노라

사무엘상 25:32 (개역개정)↓
다윗이 아비가일에게 이르되 오늘 너를 보내어 나를 영접하게 하신 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송할지로다

사무엘상 25:39 (개역개정)↓
나발이 죽었다 함을 다윗이 듣고 이르되 나발에게 당한 나의 모욕을 갚아 주사 종으로 악한 일을 하지 않게 하신 여호와를 찬송할지로다 여호와께서 나발의 악행을 그의 머리에 돌리셨도다 하니라 다윗이 아비가일을 자기 아내로 삼으려고 사람을 보내어 그에게 말하게 하매

사무엘하 18:28 (개역개정)↓
아히마아스가 외쳐 왕께 아뢰되 평강하옵소서 하고 왕 앞에서 얼굴을 땅에 대고 절하며 이르되 왕의 하나님 여호와를 찬양하리로소이다 그의 손을 들어 내 주 왕을 대적하는 자들을 넘겨 주셨나이다 하니

사무엘하 22:4 (개역개정)↓
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 받으리로다

사무엘하 22:47 (개역개정)↓
여호와의 사심을 두고 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 반석이신 하나님을 높일지로다

사무엘하 22:50 (개역개정)↓
이러므로 여호와여 내가 모든 민족 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다

열왕기상 1:48 (개역개정)↓
또한 이르시기를 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송하리로다 여호와께서 오늘 내 왕위에 앉을 자를 주사 내 눈으로 보게 하셨도다 하셨나이다 하니

열왕기상 5:7 (개역개정)↓
히람이 솔로몬의 말을 듣고 크게 기뻐하여 이르되 오늘 여호와를 찬양할지로다 그가 다윗에게 지혜로운 아들을 주사 그 많은 백성을 다스리게 하셨도다 하고

열왕기상 8:35 (개역개정)↓
만일 그들이 주께 범죄함으로 말미암아 하늘이 닫히고 비가 없어서 주께 벌을 받을 때에 이 곳을 향하여 기도하며 주의 이름을 찬양하고 그들의 죄에서 떠나거든

열왕기상 8:56 (개역개정)↓
여호와를 찬송할지로다 그가 말씀하신 대로 그의 백성 이스라엘에게 태평을 주셨으니 그 종 모세를 통하여 무릇 말씀하신 그 모든 좋은 약속이 하나도 이루어지지 아니함이 없도다

열왕기상 8:56 (표준새번역)↓
"주께서, 말씀하신 대로, 그의 백성 이스라엘에게 안식을 주셨으며, 그의 종 모세를 시켜서 하신 선한 말씀을, 한 마디도 빠뜨리지 아니하시고 다 이루어 주셨으니, 주님은 찬양을 받으실 분이십니다.

열왕기상 8:56 (공동번역 개정판)↓
"야훼는 찬양을 받으실 분이십니다. 당신께서는 약속하신 대로 자기의 백성 이스라엘에게 안식을 주셨습니다. 야훼께서는 당신의 종 모세를 시켜 약속하신 복을 하나도 빠뜨리지 아니하시고 이루어주셨습니다.

1 Kinga 8:56 (English Revised Version)↓
Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.

列王記上 8:56 (New Christian Bible Study)↓
「主はほむべきかな。主はすべて約束されたように、その民イスラエルに太平を賜わった。そのしもべモーセによって仰せられたその良き約束は皆一つもたがわなかった。

1 Kings 8:56 (New International Version)↓
“Praise be to the Lord, who has given rest to his people Israel just as he promised. Not one word has failed of all the good promises he gave through his servant Moses.

列王記Ⅰ 8:56 (Japanese Contemporary Bible)↓
「イスラエルの主をほめたたえます。主は約束どおり、ご自分の民イスラエルに安息をお与えになりました。しもべモーセによって示された、すばらしい約束のすべてが、一つもたがわず実現したのです。

列王紀上 8:56 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
「耶和華是應當稱頌的!因為他照著一切所應許的賜平安給他的民以色列人,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。

列王纪上 8:56 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
“耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡借他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空

列王紀上 8:56 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 ! 因 為 他 照 著 一 切 所 應 許 的 賜 平 安 給 他 的 民 以 色 列 人 , 凡 藉 他 僕 人 摩 西 應 許 賜 福 的 話 , 一 句 都 沒 有 落 空 。

列王纪上 8:56 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 ! 因 为 他 照 着 一 切 所 应 许 的 赐 平 安 给 他 的 民 以 色 列 人 , 凡 藉 他 仆 人 摩 西 应 许 赐 福 的 话 , 一 句 都 没 有 落 空 。

 

역대상 6:31 (개역개정)↓
언약궤가 평안을 얻었을 때에 다윗이 여호와의 성전에서 찬송하는 직분을 맡긴 자들은 아래와 같았더라

역대상 6:31 (표준새번역)↓
언약궤를 평안히 안치한 뒤에, 다윗이 주의 집에서 찬양할 사람들을 임명하였는데,

역대상 6:16 (공동번역 개정판)↓
다윗은 야훼의 궤가 성전에 안치되는 날부터 성전 음악을 책임질 사람들을 임명하였는데,

1_Chronicles 6:31 (English Revised Version)↓
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.

歴代誌上 6:31 (New Christian Bible Study)↓
契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。

1 Chronicles 6:31 (New International Version)↓
These are the men David put in charge of the music in the house of the Lord after the ark came to rest there.

歴代誌Ⅰ 6:31 (Japanese Contemporary Bible)↓
ダビデは契約の箱を神の天幕に納めたのち、そこで神を賛美する合唱隊の指揮者を任命しました。

歷代志上 6:31 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
約櫃安設之後,大衛派人在耶和華殿中管理歌唱的事。

历代志上 6:31 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
约柜安设之后,大卫派人在耶和华殿中管理歌唱的事。

歷代志上 6:31 (和合本繁體, CUVT)↓
約 櫃 安 設 之 後 , 大 衛 派 人 在 耶 和 華 殿 中 管 理 歌 唱 的 事 。

历代志上 6:31 (和合本简体, CUVS)↓
约 柜 安 设 之 後 , 大 卫 派 人 在 耶 和 华 殿 中 管 理 歌 唱 的 事 。

 

역대상 6:32 (개역개정)↓
솔로몬이 예루살렘에서 여호와의 성전을 세울 때까지 그들이 회막 앞에서 찬송하는 일을 행하되 그 계열대로 직무를 행하였더라

역대상 9:33 (개역개정)↓
또 찬송하는 자가 있으니 곧 레위 우두머리라 그들은 골방에 거주하면서 주야로 자기 직분에 전념하므로 다른 일은 하지 아니하였더라

역대상 16:4 (개역개정)↓
또 레위 사람을 세워 여호와의 궤 앞에서 섬기며 이스라엘 하나님 여호와를 칭송하고 감사하며 찬양하게 하였으니

역대상 16:9 (개역개정)↓
그에게 노래하며 그를 찬양하고 그의 모든 기사를 전할지어다

역대상 16:25 (개역개정)↓
여호와는 위대하시니 극진히 찬양할 것이요 모든 신보다 경외할 것임이여

역대상 16:36 (개역개정)↓
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 송축할지로다 하매 모든 백성이 아멘 하고 여호와를 찬양하였더라

역대상 16:42 (개역개정)↓
또 그들과 함께 헤만과 여두둔을 세워 나팔과 제금들과 하나님을 찬송하는 악기로 소리를 크게 내게 하였고 또 여두둔의 아들에게 문을 지키게 하였더라

역대상 23:5 (개역개정)↓
사천 명은 문지기요 사천 명은 그가 여호와께 찬송을 드리기 위하여 만든 악기로 찬송하는 자들이라

역대상 25:3 (개역개정)↓
여두둔에게 이르러서는 그의 아들들 그달리야와 스리와 여사야와 시므이와 하사뱌와 맛디디야 여섯 사람이니 그의 아버지 여두둔의 지휘 아래 수금을 잡아 신령한 노래를 하며 여호와께 감사하며 찬양하며

역대상 25:7 (개역개정)↓
그들과 모든 형제 곧 여호와 찬송하기를 배워 익숙한 자의 수효가 이백팔십팔 명이라

역대상 29:13 (개역개정)↓
우리 하나님이여 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다

역대하 5:13 (개역개정)↓
나팔 부는 자와 노래하는 자들이 일제히 소리를 내어 여호와를 찬송하며 감사하는데 나팔 불고 제금 치고 모든 악기를 울리며 소리를 높여 여호와를 찬송하여 이르되 선하시도다 그의 자비하심이 영원히 있도다 하매 그 때에 여호와의 전에 구름이 가득한지라

역대하 7:6 (개역개정)↓
그 때에 제사장들은 직분대로 모셔 서고 레위 사람도 여호와의 악기를 가지고 섰으니 이 악기는 전에 다윗 왕이 레위 사람들에게 여호와께 감사하게 하려고 만들어서 여호와의 인자하심이 영원함을 찬송하게 하던 것이라 제사장들은 무리 앞에서 나팔을 불고 온 이스라엘은 서 있더라

역대하 8:14 (개역개정)↓
솔로몬이 또 그의 아버지 다윗의 규례를 따라 제사장들의 반열을 정하여 섬기게 하고 레위 사람들에게도 그 직분을 맡겨 매일의 일과대로 찬송하며 제사장들 앞에서 수종들게 하며 또 문지기들에게 그 반열을 따라 각 문을 지키게 하였으니 이는 하나님의 사람 다윗이 전에 이렇게 명령하였음이라

역대하 20:19 (개역개정)↓
그핫 자손과 고라 자손에게 속한 레위 사람들은 서서 심히 큰 소리로 이스라엘 하나님 여호와를 찬송하니라

역대하 20:21 (개역개정)↓
백성과 더불어 의논하고 노래하는 자들을 택하여 거룩한 예복을 입히고 군대 앞에서 행진하며 여호와를 찬송하여 이르기를 여호와께 감사하세 그의 인자하심이 영원하도다 하게 하였더니

역대하 20:22 (개역개정)↓
그 노래와 찬송이 시작될 때에 여호와께서 복병을 두어 유다를 치러 온 암몬 자손과 모압과 세일 산 주민들을 치게 하시므로 그들이 패하였으니

역대하 23:12 (개역개정)↓
아달랴가 백성들이 뛰며 왕을 찬송하는 소리를 듣고 여호와의 전에 들어가서 백성에게 이르러

역대하 23:13 (개역개정)↓
히스기야 왕이 귀인들과 더불어 레위 사람을 명령하여 다윗과 선견자 아삽의 시로 여호와를 찬송하게 하매 그들이 즐거움으로 찬송하고 몸을 굽혀 예배하니라

역대하 29:30 (개역개정)↓
히스기야 왕이 귀인들과 더불어 레위 사람을 명령하여 다윗과 선견자 아삽의 시로 여호와를 찬송하게 하매 그들이 즐거움으로 찬송하고 몸을 굽혀 예배하니라

역대하 30:21 (개역개정)↓
예루살렘에 모인 이스라엘 자손이 크게 즐거워하며 칠 일 동안 무교절을 지켰고 레위 사람들과 제사장들은 날마다 여호와를 칭송하며 큰 소리 나는 악기를 울려 여호와를 찬양하였으며

역대하 31:2 (개역개정)↓
히스기야가 제사장들과 레위 사람들의 반열을 정하고 그들의 반열에 따라 각각 그들의 직임을 행하게 하되 곧 제사장들과 레위 사람들에게 번제와 화목제를 드리며 여호와의 휘장 문에서 섬기며 감사하며 찬송하게 하고

에스라 3:10 (개역개정)↓
건축자가 여호와의 성전의 기초를 놓을 때에 제사장들은 예복을 입고 나팔을 들고 아삽 자손 레위 사람들은 제금을 들고 서서 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 여호와를 찬송하되

에스라 3:11 (개역개정)↓
찬양으로 화답하며 여호와께 감사하여 이르되 주는 지극히 선하시므로 그의 인자하심이 이스라엘에게 영원하시도다 하니 모든 백성이 여호와의 성전 기초가 놓임을 보고 여호와를 찬송하며 큰 소리로 즐거이 부르며

느헤미야 5:13 (개역개정)↓
내가 옷자락을 털며 이르기를 이 말대로 행하지 아니하는 자는 모두 하나님이 또한 이와 같이 그 집과 산업에서 털어 버리실지니 그는 곧 이렇게 털려서 빈손이 될지로다 하매 회중이 다 아멘 하고 여호와를 찬송하고 백성들이 그 말한 대로 행하였느니라

느헤미야 9:5 (개역개정)↓
또 레위 사람 예수아와 갓미엘과 바니와 하삽느야와 세레뱌와 호디야와 스바냐와 브다히야는 이르기를 너희 무리는 마땅히 일어나 영원부터 영원까지 계신 너희 하나님 여호와를 송축할지어다 주여 주의 영화로운 이름을 송축하올 것은 주의 이름이 존귀하여 모든 송축이나 찬양에서 뛰어남이니이다

느헤미야 12:3 (개역개정)↓
레위 사람들은 예수아와 빈누이와 갓미엘과 세레뱌와 유다와 맛다냐니 이 맛다냐는 그의 형제와 함께 찬송하는 일을 맡았고

느헤미야 12:24 (개역개정)↓
레위 족속의 지도자들은 하사뱌와 세레뱌와 갓미엘의 아들 예수아라 그들은 그들의 형제의 맞은편에 있어 하나님의 사람 다윗의 명령대로 순서를 따라 주를 찬양하며 감사하고

느헤미야 12:31 (개역개정)↓
이에 내가 유다의 방백들을 성벽 위에 오르게 하고 또 감사 찬송하는 자의 큰 무리를 둘로 나누어 성벽 위로 대오를 지어 가게 하였는데 한 무리는 오른쪽으로 분문을 향하여 가게 하니

느헤미야 12:38 (개역개정)↓
감사 찬송하는 다른 무리는 왼쪽으로 행진하는데 내가 백성의 절반과 더불어 그 뒤를 따라 성벽 위로 가서 화덕 망대 윗 길로 성벽 넓은 곳에 이르고

느헤미야 12:40 (개역개정)↓
이에 감사 찬송하는 두 무리가 하나님의 전에 섰고 또 나와 민장의 절반도 함께 하였고

느헤미야 12:42 (개역개정)↓
또 마아세야와 스마야와 엘르아살과 웃시와 여호하난과 말기야와 엘람과 에셀이 함께 있으며 노래하는 자는 크게 찬송하였는데 그 감독은 예스라히야라

느헤미야 12:46 (개역개정)↓
옛적 다윗과 아삽의 때에는 노래하는 자의 지도자가 있어서 하나님께 찬송하는 노래와 감사하는 노래를 하였음이며

욥 1:21 (개역개정)↓
이르되 내가 모태에서 알몸으로 나왔사온즉 또한 알몸이 그리로 돌아가올지라 주신 이도 여호와시요 거두신 이도 여호와시오니 여호와의 이름이 찬송을 받으실지니이다 하고

욥 36:24 (개역개정)↓
그대는 하나님께서 하신 일을 기억하고 높이라 잊지 말지니라 인생이 그의 일을 찬송하였느니라

시편 7:17 (개역개정)↓
내가 여호와께 그의 의를 따라 감사함이여 지존하신 여호와의 이름을 찬양하리로다

시편 9:2 (개역개정)↓

시편 9:11 (개역개정)↓
너희는 시온에 계신 여호와를 찬송하며 그의 행사를 백성 중에 선포할지어다

시편 9:11 (표준새번역)↓
너희는 시온의 보좌에 앉으신 주님을 찬양하여라. 그가 하신 일을 만민에게 알려라.

시편 9:11 (공동번역 개정판)↓
시온에 사시는 야훼께 찬미하여라. 그 하신 일들 만민에게 모두 알려라.

Psalm 9:11 (English Revised Version)↓
Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

詩編 9:11 (New Christian Bible Study)↓
シオンに住まわれる主にむかってほめうたい、そのみわざをもろもろの民のなかに宣べ伝えよ。

Psalms 9:11 (New International Version)↓
Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.

詩篇 9:11 (Japanese Contemporary Bible)↓
エルサレムに住まわれる神に、 賛美の歌をささげよう。 世界中の人に、 永久に忘れ去られることのない 神のみわざを伝えよう。

詩篇 9:11 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中!

诗篇 9:11 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中!

詩篇 9:11 (和合本繁體, CUVT)↓
應 當 歌 頌 居 錫 安 的 耶 和 華 , 將 他 所 行 的 傳 揚 在 眾 民 中 。

诗篇 9:11 (和合本简体, CUVS)↓
应 当 歌 颂 居 锡 安 的 耶 和 华 , 将 他 所 行 的 传 扬 在 众 民 中 。

 

시편 9:14 (개역개정)↓
그리하시면 내가 주의 찬송을 다 전할 것이요 딸 시온의 문에서 주의 구원을 기뻐하리이다

시편 13:6 (개역개정)↓
내가 여호와를 찬송하리니 이는 주께서 내게 은덕을 베푸심이로다

시편 18:3 (개역개정)↓
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다

시편 18:46 (개역개정)↓
여호와는 살아 계시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다

시편 18:49 (개역개정)↓
여호와여 이러므로 내가 이방 나라들 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다

시편 21:13 (개역개정)↓
여호와여 주의 능력으로 높임을 받으소서 우리가 주의 권능을 노래하고 찬송하게 하소서

시편 22:3 (개역개정)↓
이스라엘의 찬송 중에 계시는 주여 주는 거룩하시니이다

시편 22:22 (개역개정)↓
내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중 가운데에서 주를 찬송하리이다

시편 22:23 (개역개정)↓
여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할지어다

시편 22:25 (개역개정)↓
큰 회중 가운데에서 나의 찬송은 주께로부터 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다

시편 22:26 (개역개정)↓
겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다

시편 27:6 (개역개정)↓
이제 내 머리가 나를 둘러싼 내 원수 위에 들리리니 내가 그의 장막에서 즐거운 제사를 드리겠고 노래하며 여호와를 찬송하리로다

시편 28:6 (개역개정)↓
여호와를 찬송함이여 내 간구하는 소리를 들으심이로다

시편 28:7 (개역개정)↓
여호와는 나의 힘과 나의 방패이시니 내 마음이 그를 의지하여 도움을 얻었도다 그러므로 내 마음이 크게 기뻐하며 내 노래로 그를 찬송하리로다

시편 30:4 (개역개정)↓
주의 성도들아 여호와를 찬송하며 그의 거룩함을 기억하며 감사하라

시편 30:9 (개역개정)↓
내가 무덤에 내려갈 때에 나의 피가 무슨 유익이 있으리요 진토가 어떻게 주를 찬송하며 주의 진리를 선포하리이까

시편 30:12 (개역개정)↓
이는 잠잠하지 아니하고 내 영광으로 주를 찬송하게 하심이니 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영원히 감사하리이다

시편 31:21 (개역개정)↓
여호와를 찬송할지어다 견고한 성에서 그의 놀라운 사랑을 내게 보이셨음이로다

시편 33:1 (개역개정)↓
너희 의인들아 여호와를 즐거워하라 찬송은 정직한 자들이 마땅히 할 바로다

시편 33:2 (개역개정)↓
수금으로 여호와께 감사하고 열 줄 비파로 찬송할지어다

시편 34:1 (개역개정)↓
내가 여호와를 항상 송축함이여 내 입술로 항상 주를 찬양하리이다

시편 35:18 (개역개정)↓
내가 대회 중에서 주께 감사하며 많은 백성 중에서 주를 찬송하리이다

시편 35:28 (개역개정)↓
나의 혀가 주의 의를 말하며 종일토록 주를 찬송하리이다

시편 40:3 (개역개정)↓
새 노래 곧 우리 하나님께 올릴 찬송을 내 입에 두셨으니 많은 사람이 보고 두려워하여 여호와를 의지하리로다

시편 42:5 (개역개정)↓
내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내가 여전히 찬송하리로다

시편 42:8 (개역개정)↓
낮에는 여호와께서 그의 인자하심을 베푸시고 밤에는 그의 찬송이 내게 있어 생명의 하나님께 기도하리로다

시편 42:11 (개역개정)↓
내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 나는 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내 하나님을 여전히 찬송하리로다

시편 43:4 (개역개정)↓
그런즉 내가 하나님의 제단에 나아가 나의 큰 기쁨의 하나님께 이르리이다 하나님이여 나의 하나님이여 내가 수금으로 주를 찬양하리이다

시편 43:5 (개역개정)↓
내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내 하나님을 여전히 찬송하리로다

시편 45:17 (개역개정)↓
내가 왕의 이름을 만세에 기억하게 하리니 그러므로 만민이 왕을 영원히 찬송하리로다

시편 48:1 (개역개정)↓
여호와는 위대하시니 우리 하나님의 성, 거룩한 산에서 극진히 찬양 받으시리로다

시편 48:10 (개역개정)↓
하나님이여 주의 이름과 같이 찬송도 땅 끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하였나이다

시편 51:15 (개역개정)↓
주여 내 입술을 열어 주소서 내 입이 주를 찬송하여 전파하리이다

시편 56:4 (개역개정)↓
내가 하나님을 의지하고 그 말씀을 찬송하올지라 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워하지 아니하리니 혈육을 가진 사람이 내게 어찌하리이까

시편 56:10 (개역개정)↓
내가 하나님을 의지하여 그의 말씀을 찬송하며 여호와를 의지하여 그의 말씀을 찬송하리이다

시편 57:7 (개역개정)↓
하나님이여 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다

시편 57:9 (개역개정)↓
주여 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 뭇 나라 중에서 주를 찬송하리이다

시편 59:17 (개역개정)↓
나의 힘이시여 내가 주께 찬송하오리니 하나님은 나의 요새이시며 나를 긍휼히 여기시는 하나님이심이니이다

시편 61:8 (개역개정)↓
그리하시면 내가 주의 이름을 영원히 찬양하며 매일 나의 서원을 이행하리이다

시편 63:3 (개역개정)↓
주의 인자하심이 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양할 것이라

시편 63:5 (개역개정)↓
골수와 기름진 것을 먹음과 같이 나의 영혼이 만족할 것이라 나의 입이 기쁜 입술로 주를 찬송하되

시편 65:1 (개역개정)↓
하나님이여 찬송이 시온에서 주를 기다리오며 사람이 서원을 주께 이행하리이다

시편 66:2 (개역개정)↓
그의 이름의 영광을 찬양하고 영화롭게 찬송할지어다

시편 66:8 (개역개정)↓
만민들아 우리 하나님을 송축하며 그의 찬양 소리를 들리게 할지어다

시편 66:17 (개역개정)↓
내가 나의 입으로 그에게 부르짖으며 나의 혀로 높이 찬송하였도다

시편 66:20 (개역개정)↓
하나님을 찬송하리로다 그가 내 기도를 물리치지 아니하시고 그의 인자하심을 내게서 거두지도 아니하셨도다

시편 67:3 (개역개정)↓
하나님이여 민족들이 주를 찬송하게 하시며 모든 민족들이 주를 찬송하게 하소서

시편 67:5 (개역개정)↓
하나님이여 민족들이 주를 찬송하게 하시며 모든 민족으로 주를 찬송하게 하소서

시편 68:4 (개역개정)↓
하나님께 노래하며 그의 이름을 찬양하라 하늘을 타고 광야에 행하시던 이를 위하여 대로를 수축하라 그의 이름은 여호와이시니 그의 앞에서 뛰놀지어다

시편 68:19 (개역개정)↓
날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 구원이신 하나님을 찬송할지로다 (셀라)

시편 63:32 (개역개정)↓
땅의 왕국들아 하나님께 노래하고 주께 찬송할지어다 (셀라)

시편 63:33 (개역개정)↓
옛적 하늘들의 하늘을 타신 자에게 찬송하라 주께서 그 소리를 내시니 웅장한 소리로다

시편 68:35 (개역개정)↓
하나님이여 위엄을 성소에서 나타내시나이다 이스라엘의 하나님은 그의 백성에게 힘과 능력을 주시나니 하나님을 찬송할지어다

시편 69:30 (개역개정)↓
내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 위대하시다 하리니

시편 69:34 (개역개정)↓
천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 생물도 그리할지로다

시편 71:6 (개역개정)↓
내가 모태에서부터 주를 의지하였으며 나의 어머니의 배에서부터 주께서 나를 택하셨사오니 나는 항상 주를 찬송하리이다

시편 71:8 (개역개정)↓
주를 찬송함과 주께 영광 돌림이 종일토록 내 입에 가득하리이다

시편 71:14 (개역개정)↓
나는 항상 소망을 품고 주를 더욱더욱 찬송하리이다

시편 71:22 (개역개정)↓
나의 하나님이여 내가 또 비파로 주를 찬양하며 주의 성실을 찬양하리이다 이스라엘의 거룩하신 주여 내가 수금으로 주를 찬양하리이다

시편 71:22 (표준새번역)↓
내가 거문고를 타며, 주님께 감사의 노래를 부르렵니다. 나의 하나님, 주의 성실하심을 찬양하렵니다. 이스라엘의 거룩하신 주님, 내가 수금을 타면서 주님께 노래를 불러 올리렵니다.

시편 71:22 (공동번역 개정판)↓
성실하신 나의 하느님, 거문고를 뜯으며 감사 노래 부르고 이스라엘의 거룩하신 하느님께 수금을 타며 노래불러 올리리이다.

Psalm 71:22 (English Revised Version)↓
I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.

詩編 71:22 (New Christian Bible Study)↓
わが神よ、わたしはまた立琴をもってあなたと、あなたのまこととをほめたたえます。イスラエルの聖者よ、わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。

Psalms 71:22 (New International Version)↓
I will praise you with the harp for your faithfulness, my God; I will sing praise to you with the lyre, Holy One of Israel.

詩篇 71:22 (Japanese Contemporary Bible)↓
ああ、イスラエルのきよい神よ。 私は楽器をかなでてほめ歌を歌い、 あなたがどれほど約束に忠実なお方であるかを、 告げ知らせます。

詩篇 71:22 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我的神啊,我要鼓瑟稱讚你,稱讚你的誠實!以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!

诗篇 71:22 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我的神啊,我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实!以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!

詩篇 71:22 (和合本繁體, CUVT)↓
我 的   神 啊 , 我 要 鼓 瑟 稱 讚 你 , 稱 讚 你 的 誠 實 ! 以 色 列 的 聖 者 啊 , 我 要 彈 琴 歌 頌 你 !

诗篇 71:22 (和合本简体, CUVS)↓
我 的   神 啊 , 我 要 鼓 瑟 称 赞 你 , 称 赞 你 的 诚 实 ! 以 色 列 的 圣 者 啊 , 我 要 弹 琴 歌 颂 你 !

 

시편 71:23 (개역개정)↓
내가 주를 찬양할 때에 나의 입술이 기뻐 외치며 주께서 속량하신 내 영혼이 즐거워하리이다

시편 72:15 (개역개정)↓
그들이 생존하여 스바의 금을 그에게 드리며 사람들이 그를 위하여 항상 기도하고 종일 찬송하리로다

시편 72:18 (개역개정)↓
홀로 기이한 일들을 행하시는 여호와 하나님 곧 이스라엘의 하나님을 찬송하며

시편 72:19 (개역개정)↓
그 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다 온 땅에 그의 영광이 충만할지어다 아멘 아멘

시편 72:19 (표준새번역)↓
영광스러운 그 이름을 영원토록 찬송합니다. 그 영광을 온 땅에 가득 채워 주십시오. 아멘, 아멘. 이새의 아들 다윗의 기도가 여기에서 끝난다.

시편 72:19 (공동번역 개정판)↓
영광스런 그 이름, 길이길이 찬미받으소서. 그 영광 온 땅에 가득히. 아멘, 아멘.

Psalm 72:19 (English Revised Version)↓
And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.

詩編 72:19 (New Christian Bible Study)↓
その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。

Psalms 72:19 (New International Version)↓
Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.

詩篇 72:19 (Japanese Contemporary Bible)↓
栄光に輝くこの方の御名を、 永遠にほめたたえなさい。 主の栄光が全世界を照らしますように。 アーメン。アーメン。

詩篇 72:19 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
他榮耀的名也當稱頌,直到永遠!願他的榮耀充滿全地!阿們,阿們。

诗篇 72:19 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
他荣耀的名也当称颂,直到永远!愿他的荣耀充满全地!阿门,阿门。

詩篇 72:19 (和合本繁體, CUVT)↓
他 榮 耀 的 名 也 當 稱 頌 , 直 到 永 遠 。 願 他 的 榮 耀 充 滿 全 地 ! 阿 們 ! 阿 們 !

诗篇 72:19 (和合本简体, CUVS)↓
他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !

 

시편 75:9 (개역개정)↓
나는 야곱의 하나님을 영원히 선포하며 찬양하며

시편 76:10 (개역개정)↓
진실로 사람의 노여움은 주를 찬송하게 될 것이요 그 남은 노여움은 주께서 금하시리이다

시편 84:4 (개역개정)↓
주의 집에 사는 자들은 복이 있나니 그들이 항상 주를 찬송하리이다 (셀라)

시편 86:12 (개역개정)↓
주 나의 하나님이여 내가 전심으로 주를 찬송하고 영원토록 주의 이름에 영광을 돌리오리니

시편 88:10 (개역개정)↓
주께서 죽은 자에게 기이한 일을 보이시겠나이까 유령들이 일어나 주를 찬송하리이까 (셀라)

시편 89:5 (개역개정)↓
여호와여 주의 기이한 일을 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자들의 모임 가운데에서 찬양하리이다

시편 89:52 (개역개정)↓
여호와를 영원히 찬송할지어다 아멘 아멘

시편 92:1 (개역개정)↓
지존자여 십현금과 비파와 수금으로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하고 아침마다 주의 인자하심을 알리며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다

시편 92:1 (개역개정)↓
지존자여 십현금과 비파와 수금으로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하고 아침마다 주의 인자하심을 알리며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다

시편 92:1 (표준새번역)↓
가장 높으신 하나님, 주님께 감사를 드리며, 그 이름을 노래하는 것이 좋습니다.

시편 92:1 (공동번역 개정판)↓
야훼께 감사하며 그 이름을 노래하는 일, 지극히 높으신 하느님, 그보다 더 좋은 일이 어디 또 있사오리까?

Psalm 92:1 (English Revised Version)↓
A Psalm, a Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O Most High:

詩編 92:1 (New Christian Bible Study)↓
いと高き者よ、主に感謝し、み名をほめたたえるのは、よいことです。

Psalms 92:1 (New International Version)↓
It is good to praise the Lord and make music to your name, O Most High,

詩篇 92:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
主に「感謝します」と言うこと、 神々にまさる神に賛美の歌をささげることは、 なんとすばらしいことでしょう。

詩篇 92:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
1 安息日的詩歌。;
2 用十弦的樂器和瑟,用琴彈幽雅的聲音,早晨傳揚你的慈愛,每夜傳揚你的信實,這本為美事。

诗篇 92:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
1 安息日的诗歌。;
2 用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传扬你的慈爱,每夜传扬你的信实,这本为美事。

詩篇 92:1 (和合本繁體, CUVT)↓
( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 !

诗篇 92:1 (和合本简体, CUVS)↓
( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 !

 

시편 96:4 (개역개정)↓
여호와는 위대하시니 지극히 찬양할 것이요 모든 신들보다 경외할 것임이여

시편 98:1 (개역개정)↓
새 노래로 여호와께 찬송하라 그는 기이한 일을 행하사 그의 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨음이로다

시편 98:4 (개역개정)↓
온 땅이여 여호와께 즐거이 소리칠지어다 소리 내어 즐겁게 노래하며 찬송할지어다

시편 99:3 (개역개정)↓
주의 크고 두려운 이름을 찬송할지니 그는 거룩하심이로다

시편 100:1 (개역개정)↓
온 땅이여 여호와께 즐거운 찬송을 부를지어다

시편 100:4 (개역개정)↓
감사함으로 그의 문에 들어가며 찬송함으로 그의 궁정에 들어가서 그에게 감사하며 그의 이름을 송축할지어다

시편 101:1 (개역개정)↓
내가 인자와 정의를 노래하겠나이다 여호와여 내가 주께 찬양하리이다

시편 102:18 (개역개정)↓
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬양하리로다

시편 104:33 (개역개정)↓
내가 평생토록 여호와께 노래하며 내가 살아 있는 동안 내 하나님을 찬양하리로다

시편 105:2 (개역개정)↓
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기이한 일들을 말할지어다

시편 106:2 (개역개정)↓
누가 능히 여호와의 권능을 다 말하며 주께서 받으실 찬양을 다 선포하랴

시편 106:12 (개역개정)↓
이에 그들이 그의 말씀을 믿고 그를 찬양하는 노래를 불렀도다

시편 106:47 (개역개정)↓
여호와 우리 하나님이여 우리를 구원하사 여러 나라로부터 모으시고 우리가 주의 거룩하신 이름을 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서

시편 106:48 (개역개정)↓
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야

시편 106:48 (표준새번역)↓
주, 이스라엘의 하나님, 영원토록 찬송을 받아 주십시오. 온 백성은 "아멘!" 하고 응답하여라. 할렐루야.

시편 106:48 (공동번역 개정판)↓
이스라엘의 하느님 야훼, 언제나 언제까지나 찬미받으소서. 온 겨레여, "아멘."으로 화답하여라. 할렐루야.

Psalm 106:48 (English Revised Version)↓
Blessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

詩編 106:48 (New Christian Bible Study)↓
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

Psalms 106:48 (New International Version)↓
Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Praise the Lord.

詩篇 106:48 (Japanese Contemporary Bible)↓
イスラエルの神である主は、 永遠から永遠まで賛美を受けるにふさわしいお方です。 人々が口々に、「アーメン」と言いますように。 ハレルヤ。

詩篇 106:48 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠!願眾民都說:「阿們!」你們要讚美耶和華!

诗篇 106:48 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华以色列的神是应当称颂的,从亘古直到永远!愿众民都说:“阿门!”你们要赞美耶和华!

詩篇 106:48 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 是 應 當 稱 頌 的 , 從 亙 古 直 到 永 遠 。 願 眾 民 都 說 : 阿 們 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

诗篇 106:48 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 愿 众 民 都 说 : 阿 们 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

 

시편 107:8 (개역개정)↓
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다

시편 107:15 (개역개정)↓
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다

시편 107:21 (개역개정)↓
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다

시편 107:31 (개역개정)↓
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다

시편 107:32 (개역개정)↓
백성의 모임에서 그를 높이며 장로들의 자리에서 그를 찬송할지로다

시편 108:1 (개역개정)↓
하나님이여 내 마음을 정하였사오니 내가 노래하며 나의 마음을 다하여 찬양하리로다

시편 108:3 (개역개정)↓
여호와여 내가 만민 중에서 주께 감사하고 뭇 나라 중에서 주를 찬양하오리니

시편 109:1 (개역개정)↓
내가 찬양하는 하나님이여 잠잠하지 마옵소서

시편 109:30 (개역개정)↓

시편 111:10 (개역개정)↓
여호와를 경외함이 지혜의 근본이라 그의 계명을 지키는 자는 다 훌륭한 지각을 가진 자이니 여호와를 찬양함이 영원히 계속되리로다

시편 113:1 (개역개정)↓
할렐루야, 여호와의 종들아 찬양하라 여호와의 이름을 찬양하라

시편 113:2 (개역개정)↓
이제부터 영원까지 여호와의 이름을 찬송할지로다

시편 113:3 (개역개정)↓
해 돋는 데에서부터 해 지는 데에까지 여호와의 이름이 찬양을 받으시리로다

시편 117:1 (개역개정)↓
너희 모든 나라들아 여호와를 찬양하며 너희 모든 백성들아 그를 찬송할지어다

시편 118:14 (개역개정)↓
여호와는 나의 능력과 찬송이시요 또 나의 구원이 되셨도다

시편 119:12 (개역개정)↓
찬송을 받으실 주 여호와여 주의 율례들을 내게 가르치소서

시편 119:164 (개역개정)↓
주의 의로운 규례들로 말미암아 내가 하루 일곱 번씩 주를 찬양하나이다

시편 119:171 (개역개정)↓
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 주를 찬양하리이다

시편 119:175 (개역개정)↓
내 영혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례들이 나를 돕게 하소서

시편 124:6 (개역개정)↓
우리를 내주어 그들의 이에 씹히지 아니하게 하신 여호와를 찬송할지로다

시편 126:2 (개역개정)↓
그 때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 찬양이 찼었도다 그 때에 뭇 나라 가운데에서 말하기를 여호와께서 그들을 위하여 큰 일을 행하셨다 하였도다

시편 135:1 (개역개정)↓
할렐루야 여호와의 이름을 찬송하라 여호와의 종들아 찬송하라

시편 135:3 (개역개정)↓
여호와를 찬송하라 여호와는 선하시며 그의 이름이 아름다우니 그의 이름을 찬양하라

시편 135:21 (개역개정)↓
예루살렘에 계시는 여호와는 시온에서 찬송을 받으실지어다 할렐루야

시편 135:21 (표준새번역)↓
예루살렘에 계시는 주님, 시온에서 드리는 찬송을 받아 주십시오. 할렐루야.

시편 135:21 (공동번역 개정판)↓
"예루살렘에 자리잡으신 야훼여, 시온에서 드리는 찬미를 받으소서."

Psalm 135:21 (English Revised Version)↓
Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

詩編 135:21 (New Christian Bible Study)↓
エルサレムに住まわれる主は、シオンからほめたたえらるべきである。主をほめたたえよ。

Psalms 135:21 (New International Version)↓
Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the Lord.

詩篇 135:21 (Japanese Contemporary Bible)↓
エルサレムの住民よ、ほめたたえなさい。 エルサレムは主の御住まいではありませんか。

詩篇 135:21 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
住在耶路撒冷的耶和華,該從錫安受稱頌!你們要讚美耶和華!

诗篇 135:21 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
住在耶路撒冷的耶和华,该从锡安受称颂!你们要赞美耶和华!

詩篇 135:21 (和合本繁體, CUVT)↓
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 華 該 從 錫 安 受 稱 頌 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

诗篇 135:21 (和合本简体, CUVS)↓
住 在 耶 路 撒 冷 的 , 耶 和 华 该 从 锡 安 受 称 颂 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !

 

시편 144:1 (개역개정)↓
나의 반석이신 여호와를 찬송하리로다 그가 내 손을 가르쳐 싸우게 하시며 손가락을 가르쳐 전쟁하게 하시는도다

시편 144:9 (개역개정)↓
하나님이여 내가 주께 새 노래로 노래하며 열 줄 비파로 주를 찬양하리이다

시편 145:3 (개역개정)↓
여호와는 위대하시니 크게 찬양할 것이라 그의 위대하심을 측량하지 못하리로다

시편 145:4 (개역개정)↓
대대로 주께서 행하시는 일을 크게 찬양하며 주의 능한 일을 선포하리로다

시편 146:1 (개역개정)↓
할렐루야 내 영혼아 여호와를 찬양하라

시편 146:2 (개역개정)↓
나의 생전에 여호와를 찬양하며 나의 평생에 내 하나님을 찬송하리로다

시편 147:1 (개역개정)↓
할렐루야 우리 하나님을 찬양하는 일이 선함이여 찬송하는 일이 아름답고 마땅하도다

시편 147:1 (표준새번역)↓
할렐루야. 우리의 하나님께 찬양함이 얼마나 좋은 일이며, 하나님께 찬송함이 그 얼마나 아름답고 마땅한 일인가!

시편 147:1 (공동번역 개정판)↓
할렐루야, 야훼를 찬양하여라. 그 노래 얼마나 좋으냐. 우리 하느님, 그 찬미 얼마나 부드러우냐.

Psalm 147:1 (English Revised Version)↓
Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.

詩編 147:1 (New Christian Bible Study)↓
主をほめたたえよ。われらの神をほめうたうことはよいことである。主は恵みふかい。さんびはふさわしいことである。

Psalms 147:1 (New International Version)↓
Praise the Lord. How good it is to sing praises to our God, how pleasant and fitting to praise him!

詩篇 147:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
ハレルヤ。主をほめたたえましょう。 神を賛美するのは、なんと麗しく、 喜ばしいことなのでしょう。

詩篇 147:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
你們要讚美耶和華!因歌頌我們的神為善為美,讚美的話是合宜的。

诗篇 147:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
你们要赞美耶和华!因歌颂我们的神为善为美,赞美的话是合宜的。

詩篇 147:1 (和合本繁體, CUVT)↓
你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 因 歌 頌 我 們 的   神 為 善 為 美 ; 讚 美 的 話 是 合 宜 的 。

诗篇 147:1 (和合本简体, CUVS)↓
你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 因 歌 颂 我 们 的   神 为 善 为 美 ; 赞 美 的 话 是 合 宜 的 。

 

시편 147:7 (개역개정)↓
감사함으로 여호와께 노래하며 수금으로 하나님께 찬양할지어다

시편 147:12 (개역개정)↓
예루살렘아 여호와를 찬송할지어다 시온아 네 하나님을 찬양할지어다

시편 148:1 (개역개정)↓
할렐루야 하늘에서 여호와를 찬양하며 높은 데서 그를 찬양할지어다

시편 148:2 (개역개정)↓
그의 모든 천사여 찬양하며 모든 군대여 그를 찬양할지어다

시편 148:3 (개역개정)↓
해와 달아 그를 찬양하며 밝은 별들아 다 그를 찬양할지어다

시편 148:3 (표준새번역)↓
해와 달아, 주님을 찬양하여라. 빛나는 별들아, 모두 다 주님을 찬양하여라.

시편 148:3 (공동번역 개정판)↓
해와 달아, 찬양하고 반짝이는 별들아, 모두 찬양하여라.

Psalm 148:3 (English Revised Version)↓
Praise ye him, sun and moon; praise him, all ye stars of light.

詩編 148:3 (New Christian Bible Study)↓
日よ、月よ、主をほめたたえよ。輝く星よ、みな主をほめたたえよ。

Psalms 148:3 (New International Version)↓
Praise him, sun and moon; praise him, all you shining stars.

詩篇 148:3 (Japanese Contemporary Bible)↓
太陽と月、輝く星たちもみな、主をほめたたえなさい。

詩篇 148:3 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
日頭月亮,你們要讚美他!放光的星宿,你們都要讚美他!

诗篇 148:3 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
日头月亮,你们要赞美他!放光的星宿,你们都要赞美他!

詩篇 148:3 (和合本繁體, CUVT)↓
日 頭 月 亮 , 你 們 要 讚 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 們 都 要 讚 美 他 !

诗篇 148:3 (和合本简体, CUVS)↓
日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 !

 

시편 148:4 (개역개정)↓
하늘의 하늘도 그를 찬양하며 하늘 위에 있는 물들도 그를 찬양할지어다

시편 148:5 (개역개정)↓
그것들이 여호와의 이름을 찬양함은 그가 명령하시므로 지음을 받았음이로다

시편 148:7 (개역개정)↓
너희 용들과 바다여 땅에서 여호와를 찬양하라

시편 148:13 (개역개정)↓
여호와의 이름을 찬양할지어다 그의 이름이 홀로 높으시며 그의 영광이 땅과 하늘 위에 뛰어나심이로다

시편 148:14 (개역개정)↓
그가 그의 백성의 뿔을 높이셨으니 그는 모든 성도 곧 그를 가까이 하는 백성 이스라엘 자손의 찬양 받을 이시로다 할렐루야

시편 149:1 (개역개정)↓
할렐루야 새 노래로 여호와께 노래하며 성도의 모임 가운데에서 찬양할지어다

시편 149:3 (개역개정)↓
춤 추며 그의 이름을 찬양하며 소고와 수금으로 그를 찬양할지어다

시편 149:6 (개역개정)↓
그들의 입에는 하나님에 대한 찬양이 있고 그들의 손에는 두 날 가진 칼이 있도다

시편 150:1 (개역개정)↓
할렐루야 그의 성소에서 하나님을 찬양하며 그의 권능의 궁창에서 그를 찬양할지어다

시편 150:2 (개역개정)↓
그의 능하신 행동을 찬양하며 그의 지극히 위대하심을 따라 찬양할지어다

시편 150:3 (개역개정)↓
나팔 소리로 찬양하며 비파와 수금으로 찬양할지어다

시편 150:4 (개역개정)↓
소고 치며 춤 추어 찬양하며 현악과 퉁소로 찬양할지어다

시편 150:5 (개역개정)↓
큰 소리 나는 제금으로 찬양하며 높은 소리 나는 제금으로 찬양할지어다

시편 150:6 (개역개정)↓
호흡이 있는 자마다 여호와를 찬양할지어다 할렐루야

전도서 8:15 (개역개정)↓
이에 내가 희락을 찬양하노니 이는 사람이 먹고 마시고 즐거워하는 것보다 더 나은 것이 해 아래에는 없음이라 하나님이 사람을 해 아래에서 살게 하신 날 동안 수고하는 일 중에 그러한 일이 그와 함께 있을 것이니라

이사야 12:5 (개역개정)↓
여호와를 찬송할 것은 극히 아름다운 일을 하셨음이니 이를 온 땅에 알게 할지어다

이사야 25:1 (개역개정)↓
여호와여 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이고 주의 이름을 찬송하오리니 주는 기사를 옛적에 정하신 뜻대로 성실함과 진실함으로 행하셨음이라

이사야 38:18 (개역개정)↓
스올이 주께 감사하지 못하며 사망이 주를 찬양하지 못하며 구덩이에 들어간 자가 주의 신실을 바라지 못하되

이사야 42:8 (개역개정)↓
나는 여호와이니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라

이사야 42:10 (개역개정)↓
항해하는 자들과 바다 가운데의 만물과 섬들과 거기에 사는 사람들아 여호와께 새 노래로 노래하며 땅 끝에서부터 찬송하라

이사야 42:12 (개역개정)↓
여호와께 영광을 돌리며 섬들 중에서 그의 찬송을 전할지어다

이사야 43:21 (개역개정)↓
이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나를 찬송하게 하려 함이니라

이사야 43:21 (표준새번역)↓
이 백성은, 나를 위하라고 내가 지은 백성이다. 그들이 나를 찬양할 것이다."

이사야 43:21 (공동번역 개정판)↓
내가 친히 손으로 빚은 나의 백성이 나를 찬양하고 기리리라.

Isaiah 43:21 (English Revised Version)↓
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.

イザヤ書 43:21 (New Christian Bible Study)↓
この民は、わが誉を述べさせるためにわたしが自分のために造ったものである。

Isaiah 43:21 (New International Version)↓
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.

イザヤ書 43:21 (Japanese Contemporary Bible)↓
わたしはイスラエルを自分のために造った。 この民は、いつかきっと、 人々の前でわたしをたたえるようになる。

以賽亞書 43:21 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。

以赛亚书 43:21 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。

以賽亞書 43:21 (和合本繁體, CUVT)↓
這 百 姓 是 我 為 自 己 所 造 的 , 好 述 說 我 的 美 德 。

以赛亚书 43:21 (和合本简体, CUVS)↓
这 百 姓 是 我 为 自 己 所 造 的 , 好 述 说 我 的 美 德 。

 

이사야 60:6 (개역개정)↓
허다한 낙타, 미디안과 에바의 어린 낙타가 네 가운데에 가득할 것이며 스바 사람들은 다 금과 유향을 가지고 와서 여호와의 찬송을 전파할 것이며

이사야 60:18 (개역개정)↓
다시는 강포한 일이 네 땅에 들리지 않을 것이요 황폐와 파멸이 네 국경 안에 다시 없을 것이며 네가 네 성벽을 구원이라, 네 성문을 찬송이라 부를 것이라

이사야 61:3 (개역개정)↓
무릇 시온에서 슬퍼하는 자에게 화관을 주어 그 재를 대신하며 기쁨의 기름으로 그 슬픔을 대신하며 찬송의 옷으로 그 근심을 대신하시고 그들이 의의 나무 곧 여호와께서 심으신 그 영광을 나타낼 자라 일컬음을 받게 하려 하심이라

이사야 61:11 (개역개정)↓
땅이 싹을 내며 동산이 거기 뿌린 것을 움돋게 함 같이 주 여호와께서 공의와 찬송을 모든 나라 앞에 솟아나게 하시리라

이사야 62:7 (개역개정)↓
또 여호와께서 예루살렘을 세워 세상에서 찬송을 받게 하시기까지 그로 쉬지 못하시게 하라

이사야 62:9 (개역개정)↓
오직 추수한 자가 그것을 먹고 나 여호와를 찬송할 것이요 거둔 자가 그것을 나의 성소 뜰에서 마시리라 하셨느니라

이사야 63:7 (개역개정)↓
내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비와 그의 찬송을 말하며 그의 사랑을 따라, 그의 많은 자비를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총을 말하리라

이사야 64:11 (개역개정)↓
우리 조상들이 주를 찬송하던 우리의 거룩하고 아름다운 성전이 불에 탔으며 우리가 즐거워하던 곳이 다 황폐하였나이다

이사야 66:3 (개역개정)↓
소를 잡아 드리는 것은 살인함과 다름이 없이 하고 어린 양으로 제사드리는 것은 개의 목을 꺾음과 다름이 없이 하며 드리는 예물은 돼지의 피와 다름이 없이 하고 분향하는 것은 우상을 찬송함과 다름이 없이 행하는 그들은 자기의 길을 택하며 그들의 마음은 가증한 것을 기뻐한즉

예레미야 17:14 (개역개정)↓
여호와여 주는 나의 찬송이시오니 나를 고치소서 그리하시면 내가 낫겠나이다 나를 구원하소서 그리하시면 내가 구원을 얻으리이다

예레미야 20:13 (개역개정)↓
여호와께 노래하라 너희는 여호와를 찬양하라 가난한 자의 생명을 행악자의 손에서 구원하셨음이니라

예레미야 31:7 (개역개정)↓
여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희는 여러 민족의 앞에 서서 야곱을 위하여 기뻐 외치라 너희는 전파하며 찬양하며 말하라 여호와여 주의 백성 이스라엘의 남은 자를 구원하소서 하라

예레미야 31:12 (개역개정)↓
그들이 와서 시온의 높은 곳에서 찬송하며 여호와의 복 곧 곡식과 새 포도주와 기름과 어린 양의 떼와 소의 떼를 얻고 크게 기뻐하리라 그 심령은 물 댄 동산 같겠고 다시는 근심이 없으리로다 할지어다

예레미야 33:9 (개역개정)↓
이 성읍이 세계 열방 앞에서 나의 기쁜 이름이 될 것이며 찬송과 영광이 될 것이요 그들은 내가 이 백성에게 베푼 모든 복을 들을 것이요 내가 이 성읍에 베푼 모든 복과 모든 평안으로 말미암아 두려워하며 떨리라

예레미야 48:2 (개역개정)↓
모압의 찬송 소리가 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 해하려고 악을 도모하고 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 맛멘이여 너도 조용하게 되리니 칼이 너를 뒤쫓아 가리라

예레미야 49:25 (개역개정)↓
어찌하여 찬송의 성읍, 나의 즐거운 성읍이 버린 것이 되었느냐

에스겔 3:12 (개역개정)↓
때에 주의 영이 나를 들어올리시는데 내가 내 뒤에서 크게 울리는 소리를 들으니 찬송할지어다 여호와의 영광이 그의 처소로부터 나오는도다 하니

다니엘 2:19 (개역개정)↓
이에 이 은밀한 것이 밤에 환상으로 다니엘에게 나타나 보이매 다니엘이 하늘에 계신 하나님을 찬송하니라

다니엘 2:20 (개역개정)↓
다니엘이 말하여 이르되 영원부터 영원까지 하나님의 이름을 찬송할 것은 지혜와 능력이 그에게 있음이로다

다니엘 2:23 (개역개정)↓
나의 조상들의 하나님이여 주께서 이제 내게 지혜와 능력을 주시고 우리가 주께 구한 것을 내게 알게 하셨사오니 내가 주께 감사하고 주를 찬양하나이다 곧 주께서 왕의 그 일을 내게 보이셨나이다 하니라

다니엘 3:28 (개역개정)↓
느부갓네살이 말하여 이르되 사드락과 메삭과 아벳느고의 하나님을 찬송할지로다 그가 그의 천사를 보내사 자기를 의뢰하고 그들의 몸을 바쳐 왕의 명령을 거역하고 그 하나님 밖에는 다른 신을 섬기지 아니하며 그에게 절하지 아니한 종들을 구원하셨도다

다니엘 4:34 (개역개정)↓
그 기한이 차매 나 느부갓네살이 하늘을 우러러 보았더니 내 총명이 다시 내게로 돌아온지라 이에 내가 지극히 높으신 이에게 감사하며 영생하시는 이를 찬양하고 경배하였나니 그 권세는 영원한 권세요 그 나라는 대대에 이르리로다

다니엘 4:37 (개역개정)↓
그러므로 지금 나 느부갓네살은 하늘의 왕을 찬양하며 칭송하며 경배하노니 그의 일이 다 진실하고 그의 행하심이 의로우시므로 교만하게 행하는 자를 그가 능히 낮추심이라

다니엘 5:4 (개역개정)↓
그들이 술을 마시고는 그 금, 은, 구리, 쇠, 나무, 돌로 만든 신들을 찬양하니라

다니엘 5:23 (개역개정)↓
도리어 자신을 하늘의 주재보다 높이며 그의 성전 그릇을 왕 앞으로 가져다가 왕과 귀족들과 왕후들과 후궁들이 다 그것으로 술을 마시고 왕이 또 보지도 듣지도 알지도 못하는 금, 은, 구리, 쇠와 나무, 돌로 만든 신상들을 찬양하고 도리어 왕의 호흡을 주장하시고 왕의 모든 길을 작정하시는 하나님께는 영광을 돌리지 아니한지라

요엘 2:26 (개역개정)↓
너희는 먹되 풍족히 먹고 너희에게 놀라운 일을 행하신 너희 하나님 여호와의 이름을 찬송할 것이라 내 백성이 영원히 수치를 당하지 아니하리로다

하박국 3:3 (개역개정)↓
하나님이 데만에서부터 오시며 거룩한 자가 바란 산에서부터 오시는도다 (셀라) 그의 영광이 하늘을 덮었고 그의 찬송이 세계에 가득하도다

스가랴 11:5 (개역개정)↓
사들인 자들은 그들을 잡아도 죄가 없다 하고 판 자들은 말하기를 내가 부요하게 되었은즉 여호와께 찬송하리라 하고 그들의 목자들은 그들을 불쌍히 여기지 아니하는도다

마태복음 21:9 (개역개정)↓
앞에서 가고 뒤에서 따르는 무리가 소리 높여 이르되 호산나 다윗의 자손이여 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라

마태복음 23:39 (개역개정)↓
내가 너희에게 이르노니 이제부터 너희는 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여 할 때까지 나를 보지 못하리라 하시니라

마가복음 11:9 (개역개정)↓
앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리 지르되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여

마가복음 11:10 (개역개정)↓
찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라

마가복음 14:61 (개역개정)↓
침묵하고 아무 대답도 아니하시거늘 대제사장이 다시 물어 이르되 네가 찬송 받을 이의 아들 그리스도냐

마가복음 14:61 (표준새번역)↓
그러나 예수께서는 입을 다무시고, 아무 대답도 하지 않으셨다. 대제사장이 예수께 묻기를 "그대는 찬양을 받으실 분의 아들 그리스도요?" 하였다.

마가복음 14:61 (공동번역 개정판)↓
그러나 예수께서는 입을 다문 채 한마디도 대답하지 않으셨다. 대사제는 다시 "그대가 과연 찬양을 받으실 하느님의 아들 그리스도인가?" 하고 물었다.

Mark 14:61 (English Revised Version)↓
But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and saith unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

マルコによる福音書 14:61 (New Christian Bible Study)↓
しかし、イエスは黙っていて、何もお答えにならなかった。大祭司は再び聞きただして言った、「あなたは、ほむべき者の子、キリストであるか」。

Mark 14:61 (New International Version)↓
But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”

マルコの福音書 14:61 (Japanese Contemporary Bible)↓
イエスは、ひとこともお答えになりません。大祭司は続けて、「おまえは神の子、キリストなのか」と尋ねました。

マルコによる福音書 14:61 (WorldBibles)↓
しかし彼は黙ったままで,何も答えなかった。再び大祭司は彼に尋ねた,「お前はほめたたえるべき方の子,キリストか」。

馬可福音 14:61 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」

马可福音 14:61 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?”

馬可福音 14:61 (和合本繁體, CUVT)↓
耶穌沉默不語,什麼也不回答。大祭司又問他,說:「你是基督——那當受頌讚者的兒子嗎?」

马可福音 14:61 (和合本简体, CUVS)↓
耶稣沉默不语,什么也不回答。大祭司又问他,说:“你是基督——那当受颂赞者的儿子吗?”

 

누가복음 1:46 (개역개정)↓
마리아가 이르되 내 영혼이 주를 찬양하며

누가복음 1:64 (개역개정)↓
이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니

누가복음 1:68 (개역개정)↓
찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌보사 속량하시며

누가복음 2:13 (개역개정)↓
홀연히 수많은 천군이 그 천사들과 함께 하나님을 찬송하여 이르되

누가복음 2:20 (개역개정)↓
목자들은 자기들에게 이르던 바와 같이 듣고 본 그 모든 것으로 인하여 하나님께 영광을 돌리고 찬송하며 돌아가니라

누가복음 2:28 (개역개정)↓
시므온이 아기를 안고 하나님을 찬송하여 이르되

누가복음 13:35 (개역개정)↓
보라 너희 집이 황폐하여 버린 바 되리라 내가 너희에게 이르노니 너희가 주의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다 할 때까지는 나를 보지 못하리라 하시니라

누가복음 18:43 (개역개정)↓
곧 보게 되어 하나님께 영광을 돌리며 예수를 따르니 백성이 다 이를 보고 하나님을 찬양하니라

누가복음 19:37 (개역개정)↓
이미 감람 산 내리막길에 가까이 오시매 제자의 온 무리가 자기들이 본 바 모든 능한 일로 인하여 기뻐하며 큰 소리로 하나님을 찬양하여

누가복음 13:38 (개역개정)↓
이르되 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 왕이여 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다 하니

누가복음 24:53 (개역개정)↓
늘 성전에서 하나님을 찬송하니라

요한복음 12:13 (개역개정)↓
종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라

사도행전 3:8 (개역개정)↓
뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬송하니

사도행전 3:9 (개역개정)↓
모든 백성이 그 걷는 것과 하나님을 찬송함을 보고

사도행전 13:48 (개역개정)↓
이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라

사도행전 16:25 (개역개정)↓
한밤중에 바울과 실라가 기도하고 하나님을 찬송하매 죄수들이 듣더라

로마서 1:25 (개역개정)↓
이는 그들이 하나님의 진리를 거짓 것으로 바꾸어 피조물을 조물주보다 더 경배하고 섬김이라 주는 곧 영원히 찬송할 이시로다 아멘

로마서 9:5 (개역개정)↓
조상들도 그들의 것이요 육신으로 하면 그리스도가 그들에게서 나셨으니 그는 만물 위에 계셔서 세세에 찬양을 받으실 하나님이시니라 아멘

로마서 15:9 (개역개정)↓
이방인들도 그 긍휼하심으로 말미암아 하나님께 영광을 돌리게 하려 하심이라 기록된 바 그러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하고 주의 이름을 찬송하리로다 함과 같으니라

로마서 15:11 (개역개정)↓
또 모든 열방들아 주를 찬양하며 모든 백성들아 그를 찬송하라 하였으며

고린도전서 14:15 (개역개정)↓
그러면 어떻게 할까 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬송하고 또 마음으로 찬송하리라

고린도전서 14:26 (개역개정)↓
그런즉 형제들아 어찌할까 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라

고린도후서 1:3 (개역개정)↓
찬송하리로다 그는 우리 주 예수 그리스도의 하나님이시요 자비의 아버지시요 모든 위로의 하나님이시며

고린도후서 11:31 (개역개정)↓
주 예수의 아버지 영원히 찬송할 하나님이 내가 거짓말 아니하는 것을 아시느니라

에베소서 1:3 (개역개정)↓
찬송하리로다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서 그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복을 우리에게 주시되

에베소서 1:6 (개역개정)↓
이는 그가 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬송하게 하려는 것이라

에베소서 1:12 (개역개정)↓
이는 우리가 그리스도 안에서 전부터 바라던 그의 영광의 찬송이 되게 하려 하심이라

에베소서 1:14 (개역개정)↓
이는 우리 기업의 보증이 되사 그 얻으신 것을 속량하시고 그의 영광을 찬송하게 하려 하심이라

에베소서 5:19 (개역개정)↓
시와 찬송과 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며

빌립보서 1:11 (개역개정)↓
예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 원하노라

골로새서 3:16 (개역개정)↓
그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고 시와 찬송과 신령한 노래를 부르며 감사하는 마음으로 하나님을 찬양하고

히브리서 2:12 (개역개정)↓
이르시되 내가 주의 이름을 내 형제들에게 선포하고 내가 주를 교회 중에서 찬송하리라 하셨으며

히브리서 13:15 (개역개정)↓
그러므로 우리는 예수로 말미암아 항상 찬송의 제사를 하나님께 드리자 이는 그 이름을 증언하는 입술의 열매니라

야고보서 3:9 (개역개정)↓
이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니

야고보서 3:10 (개역개정)↓
한 입에서 찬송과 저주가 나오는도다 내 형제들아 이것이 마땅하지 아니하니라

베드로전서 1:3 (개역개정)↓
우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님을 찬송하리로다 그의 많으신 긍휼대로 예수 그리스도를 죽은 자 가운데서 부활하게 하심으로 말미암아 우리를 거듭나게 하사 산 소망이 있게 하시며

베드로전서 1:3 (표준새번역)↓
우리 주 예수 그리스도의 하나님 아버지께 찬양을 드립시다. 하나님께서는 그 크신 자비로 우리를 거듭나게 하시고, 예수 그리스도를 죽은 사람 가운데서 다시 살리심으로써, 우리에게 산 소망을 안겨 주셨습니다.

베드로서 1:3 (공동번역 개정판)↓
우리 주 예수 그리스도의 아버지 하느님을 찬양합시다. 하느님께서는 당신의 크신 자비로 우리를 다시 낳아주시고 예수 그리스도를 죽은 자들 가운데서 다시 살리심으로써 우리에게 산 희망을 안겨주셨습니다.

1 Peter 1:3 (English Revised Version)↓
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,

ペトロへの手紙一 1:3 (New Christian Bible Study)↓
ほむべきかな、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神。神は、その豊かなあわれみにより、イエス・キリストを死人の中からよみがえらせ、それにより、わたしたちを新たに生れさせて生ける望みをいだかせ、

1 Peter 1:3 (New International Version)↓
Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

ペテロの手紙Ⅰ 1:3 (Japanese Contemporary Bible)↓
主イエス・キリストの父なる神こそ、すべての賞賛を受けるにふさわしい方です。私たちは、神の測り知れないあわれみによって、新しく生まれ変わる特権を与えられ、神の家族の一員として迎えられたのです。そればかりか、キリストが死者の中から復活してくださったことにより、私たちは永遠のいのちの希望にあふれています。

ペテロの手紙Ⅰ 1:3 (WorldBibles)↓
わたしたちの主イエス・キリストの父また神がほめたたえられますように。その方は,その豊かなあわれみにより,イエス・キリストの死んだ者たちからの復活を通して,わたしたちを生きた希望へと再び生まれさせる父となってくださいました。

彼得前書 1:3 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
願頌讚歸於我們主耶穌基督的父神!他曾照自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死裡復活,重生了我們,叫我們有活潑的盼望,

彼得前书 1:3 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
愿颂赞归于我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,借着耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望,

彼得前書 1:3 (和合本繁體, CUVT)↓
願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中的復活,使我們重生,得著永生的盼望,

彼得前书 1:3 (和合本简体, CUVS)↓
愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,

 

요한계시록 5:12 (개역개정)↓
큰 음성으로 이르되 죽임을 당하신 어린 양은 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다 하더라

요한계시록 5:13 (개역개정)↓
내가 또 들으니 하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 피조물이 이르되 보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 권능을 세세토록 돌릴지어다 하니

요한계시록 5:13 (표준새번역)↓
나는 또 하늘과 땅 위와 땅 아래와 바다에 있는 모든 피조물과, 또 그들 가운데 있는 만물이, 이런 말로 외치는 소리를 들었습니다. "보좌에 앉으신 분과 어린 양께서는 찬양과 존귀와 영광과 권능을 영원무궁 하도록 받으십시오."

요한계시록 5:13 (공동번역 개정판)↓
그리고 나는 하늘과 땅과 땅 아래와 바다에 있는 모든 피조물 곧 온 우주 안에 있는 만물이, "옥좌에 앉으신 분과 어린 양께서 찬양과 영예와 영광과 권능을 영원 무궁토록 받으소서!" 하고 외치는 소리를 들었습니다.

Revelation 5:13 (English Revised Version)↓
And every created thing which is in the heaven, and on the earth, and under the earth, and on the sea, and all things that are in them, heard I saying, Unto him that sitteth on the throne, and unto the Lamb, be the blessing, and the honour, and the glory, and the dominion, for ever and ever.

ヨハネの黙示録 5:13 (New Christian Bible Study)↓
またわたしは、天と地、地の下と海の中にあるすべての造られたもの、そして、それらの中にあるすべてのものの言う声を聞いた、「御座にいますかたと小羊とに、さんびと、ほまれと、栄光と、権力とが、世々限りなくあるように」。

Revelation 5:13 (New International Version)↓
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: “To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!”

ヨハネの黙示録 5:13 (Japanese Contemporary Bible)↓
それからまた、私は、天地のすべての者、地下や海中に眠る死者全員の叫び声を聞きました。「祝福と誉れと栄光と力とが、王座に座っておられる方と小羊とに、永遠にありますように。」

ヨハネの黙示録 5:13 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 5:13 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裡和天地間一切所有被造之物都說:「但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠!」

启示录 5:13 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物都说:“但愿颂赞、尊贵、荣耀、权势都归给坐宝座的和羔羊,直到永永远远!”

啟示錄 5:13 (和合本繁體, CUVT)↓
我又聽見天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地間的萬有,都在說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權能,都歸於坐在寶座上的那一位,都歸於羔羊,直到永永遠遠!」

启示录 5:13 (和合本简体, CUVS)↓
我又听见天上、地上、地底下和海中的一切被造之物,以及天地间的万有,都在说:“愿颂赞、尊贵、荣耀和权能,都归于坐在宝座上的那一位,都归于羔羊,直到永永远远!”

 

요한계시록 7:12 (개역개정)↓
이르되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 권능과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지어다 아멘 하더라

요한계시록 7:12 (표준새번역)↓
"아멘, 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 권능과 힘이 우리 하나님께 영원무궁 하도록 있습니다. 아멘!" 하고 말하였습니다.

요한계시록 7:12 (공동번역 개정판)↓
"아멘, 우리 하느님께서 영원 무궁토록 찬양과 영광과 지혜와 감사와 영예와 권능과 세력을 누리시기를 빕니다. 아멘." 하고 외쳤습니다.

Revelation 7:12 (English Revised Version)↓
saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

ヨハネの黙示録 7:12 (New Christian Bible Study)↓
「アァメン、さんび、栄光、知恵、感謝、ほまれ、力、勢いが、世々限りなく、われらの神にあるように、アァメン」。

Revelation 7:12 (New International Version)↓
saying: “Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!”

ヨハネの黙示録 7:12 (Japanese Contemporary Bible)↓
こう言いました。「アーメン。祝福と栄光と知恵と感謝と誉れと力と勢いとが、永遠に神にありますように。アーメン。」

ヨハネの黙示録 7:12 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 7:12 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
說:「阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」

启示录 7:12 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
说:“阿门!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归于我们的神,直到永永远远!阿门。”

啟示錄 7:12 (和合本繁體, CUVT)↓
說:「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」

启示录 7:12 (和合本简体, CUVS)↓
说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”

 

요한계시록 19:5 (개역개정)↓
보좌에서 음성이 나서 이르시되 하나님의 종들 곧 그를 경외하는 너희들아 작은 자나 큰 자나 다 우리 하나님께 찬송하라 하더라

萬歲磐石 Λόγος Jesus ΙΧΘΥΣ True God-Man-Temple The Absolute Being Trinity

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

'신약교회' 카테고리의 다른 글

평강∙평안∙태평∙화평  (1) 2023.03.20
천국∙하나님_나라  (0) 2023.03.20
복음  (0) 2023.03.20
言約  (0) 2023.03.16
소망∙희망  (0) 2023.03.15