아멘∙셀라

2023. 3. 28. 12:24신약교회

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

絶對主權 Jesus True God-Man-Temple HighUniversalism 太古聖經→新舊約聖經66卷 十誡命似而非는 混合敎會이다. 原始福音→太古福音→基督예수福音 New Commandments

민수기 5:22 (개역개정)↓
이 저주가 되게 하는 이 물이 네 창자에 들어가서 네 배를 붓게 하고 네 넓적다리를 마르게 하리라 할 것이요 여인은 아멘 아멘 할지니라

신명기 27:15 (개역개정)↓
장색의 손으로 조각하였거나 부어 만든 우상은 여호와께 가증하니 그것을 만들어 은밀히 세우는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 응답하여 말하되 아멘 할지니라

신명기 27:16 (개역개정)↓
그의 부모를 경홀히 여기는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

신명기 27:16 (표준새번역)↓
'아버지와 어머니를 업신여기는 자는 저주를 받는다' 하면, 모든 백성은 '아멘' 하여라.

신명기 27:16 (공동번역 개정판)↓
'아비나 어미를 업신여기는 자에게 저주를!' 하면, 온 백성은 '아멘!' 하여라.

Deuteronomy 27:16 (English Revised Version)↓
Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

申命記 27:16 (New Christian Bible Study)↓
『父や母を軽んずる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

Deuteronomy 27:16 (New International Version)↓
“Cursed is anyone who dishonors their father or mother.” Then all the people shall say, “Amen!”

申命記 27:16 (Japanese Contemporary Bible)↓
『親を侮辱する者はのろわれる。』民はみな、『アーメン』と答えなさい。

申命記 27:16 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
「『輕慢父母的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

申命记 27:16 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
“‘轻慢父母的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

申命記 27:16 (和合本繁體, CUVT)↓
輕 慢 父 母 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

申命记 27:16 (和合本简体, CUVS)↓
轻 慢 父 母 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

 

신명기 27:17 (개역개정)↓
그의 이웃의 경계표를 옮기는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

신명기 27:18 (개역개정)↓
맹인에게 길을 잃게 하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

신명기 27:19 (개역개정)↓
객이나 고아나 과부의 송사를 억울하게 하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

신명기 27:21 (개역개정)↓
짐승과 교합하는 모든 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

신명기 27:22 (개역개정)↓
그의 자매 곧 그의 아버지의 딸이나 어머니의 딸과 동침하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

신명기 27:23 (개역개정)↓
장모와 동침하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

신명기 27:24 (개역개정)↓
그의 이웃을 암살하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

신명기 27:25 (개역개정)↓
무죄한 자를 죽이려고 뇌물을 받는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

신명기 27:26 (개역개정)↓
이 율법의 말씀을 실행하지 아니하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

열왕기상 1:36 (개역개정)↓
여호야다의 아들 브나야가 왕께 대답하여 이르되 아멘 내 주 왕의 하나님 여호와께서도 이렇게 말씀하시기를 원하오며

역대상 16:36 (개역개정)↓
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 송축할지로다 하매 모든 백성이 아멘 하고 여호와를 찬양하였더라

느헤미야 5:13 (개역개정)↓
내가 옷자락을 털며 이르기를 이 말대로 행하지 아니하는 자는 모두 하나님이 또한 이와 같이 그 집과 산업에서 털어 버리실지니 그는 곧 이렇게 털려서 빈손이 될지로다 하매 회중이 다 아멘 하고 여호와를 찬송하고 백성들이 그 말한 대로 행하였느니라

느헤미야 8:6 (개역개정)↓
에스라가 위대하신 하나님 여호와를 송축하매 모든 백성이 손을 들고 아멘 아멘 하고 응답하고 몸을 굽혀 얼굴을 땅에 대고 여호와께 경배하니라

시편 3:2 (개역개정)↓
많은 사람이 나를 대적하여 말하기를 그는 하나님께 구원을 받지 못한다 하나이다 (셀라)

시편 3:4 (개역개정)↓
내가 나의 목소리로 여호와께 부르짖으니 그의 성산에서 응답하시는도다 (셀라)

시편 3:8 (개역개정)↓
구원은 여호와께 있사오니 주의 복을 주의 백성에게 내리소서 (셀라)

시편 4:2 (개역개정)↓
인생들아 어느 때까지 나의 영광을 바꾸어 욕되게 하며 헛된 일을 좋아하고 거짓을 구하려는가 (셀라)

시편 4:4 (개역개정)↓
너희는 떨며 범죄하지 말지어다 자리에 누워 심중에 말하고 잠잠할지어다 (셀라)

시편 7:5 (개역개정)↓
원수가 나의 영혼을 쫓아 잡아 내 생명을 땅에 짓밟게 하고 내 영광을 먼지 속에 살게 하소서 (셀라)

시편 9:16 (개역개정)↓
여호와께서 자기를 알게 하사 심판을 행하셨음이여 악인은 자기가 손으로 행한 일에 스스로 얽혔도다 (힉가욘, 셀라)

시편 9:20 (개역개정)↓
여호와여 그들을 두렵게 하시며 이방 나라들이 자기는 인생일 뿐인 줄 알게 하소서 (셀라)

시편 20:3 (개역개정)↓
네 모든 소제를 기억하시며 네 번제를 받아 주시기를 원하노라 (셀라)

시편 21:2 (개역개정)↓
그의 마음의 소원을 들어 주셨으며 그의 입술의 요구를 거절하지 아니하셨나이다 (셀라)

시편 24:6 (개역개정)↓
이는 여호와를 찾는 족속이요 야곱의 하나님의 얼굴을 구하는 자로다 (셀라)

시편 24:10 (개역개정, ...)↓
영광의 왕이 누구시냐 만군의 여호와께서 곧 영광의 왕이시로다 (셀라)

시편 24:10 (개역한글)↓
영광의 왕이 뉘시뇨 만군의 여호와께서 곧 영광의 왕이시로다(셀라)

시편 24:10 (표준새번역)↓
영광의 왕이 뉘시냐? 만군의 주님, 그분이야말로 영광의 왕이시다.(셀라)

시편 24:10 (공동번역 개정판)↓
영광의 왕이 누구신가? 영광의 왕은 만군의 야훼 그분이시다. (셀라)

Psalm 24:10 (English Revised Version)↓
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah

詩編 24:10 (New Christian Bible Study)↓
この栄光の王とはだれか。万軍の主、これこそ栄光の王である。〔セラ

Psalms 24:10 (New International Version)↓
Who is he, this King of glory? The Lord Almighty—he is the King of glory.

詩篇 24:10 (Japanese Contemporary Bible)↓
栄光の王とはだれか。 それは、天の軍勢の主なのです。

詩篇 24:10 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
榮耀的王是誰呢?萬軍之耶和華,他是榮耀的王。(細拉)

诗篇 24:10 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
荣耀的王是谁呢?万军之耶和华,他是荣耀的王。(细拉)

詩篇 24:10 (和合本繁體, CUVT)↓
榮 耀 的 王 是 誰 呢 ? 萬 軍 之 耶 和 華 , 他 是 榮 耀 的 王 ! ( 細 拉 )

诗篇 24:10 (和合本简体, CUVS)↓
荣 耀 的 王 是 谁 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 , 他 是 荣 耀 的 王 ! ( 细 拉 )

 

시편 32:4 (개역개정)↓
주의 손이 주야로 나를 누르시오니 내 진액이 빠져서 여름 가뭄에 마름 같이 되었나이다 (셀라)

시편 32:5 (개역개정)↓
내가 이르기를 내 허물을 여호와께 자복하리라 하고 주께 내 죄를 아뢰고 내 죄악을 숨기지 아니하였더니 곧 주께서 내 죄악을 사하셨나이다 (셀라)

시편 32:7 (개역개정)↓
주는 나의 은신처이오니 환난에서 나를 보호하시고 구원의 노래로 나를 두르시리이다 (셀라)

시편 39:5 (개역개정)↓
주께서 나의 날을 한 뼘 길이만큼 되게 하시매 나의 일생이 주 앞에는 없는 것 같사오니 사람은 그가 든든히 서 있는 때에도 진실로 모두가 허사뿐이니이다 (셀라)

시편 39:11 (개역개정)↓
주께서 죄악을 책망하사 사람을 징계하실 때에 그 영화를 좀먹음 같이 소멸하게 하시니 참으로 인생이란 모두 헛될 뿐이니이다 (셀라)

시편 41:13 (개역개정)↓
이스라엘의 하나님 여호와를 영원부터 영원까지 송축할지로다 아멘 아멘

시편 44:8 (개역개정)↓
우리가 종일 하나님을 자랑하였나이다 우리는 하나님의 이름에 영원히 감사하리이다 (셀라)

시편 46:3 (개역개정)↓
바닷물이 솟아나고 뛰놀든지 그것이 넘침으로 산이 흔들릴지라도 우리는 두려워하지 아니하리로다 (셀라)

시편 46:7 (개역개정, ...)↓
만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)

시편 46:7 (개역한글)↓
만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다(셀라)

시편 46:7 (표준새번역)↓
만군의 주님이 우리와 함께 계신다. 야곱의 하나님이 우리의 피난처시다. (셀라)

시편 46:7 (공동번역 개정판)↓
만군의 주 야훼께서 우리와 함께 계시다. 야곱의 하느님이 우리의 피난처시다. (셀라)

Psalm 46:7 (English Revised Version)↓
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah

詩編 46:7 (New Christian Bible Study)↓
万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。〔セラ

Psalms 46:7 (New International Version)↓
The Lord Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress.

詩篇 46:7 (Japanese Contemporary Bible)↓
天の軍勢の主である神が、そばにいてくださいます。 このお方はヤコブの神で、 私たちを助けるために駆けつけてくださいました。

詩篇 46:7 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的避難所。(細拉)

诗篇 46:7 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
万军之耶和华与我们同在,雅各的神是我们的避难所。(细拉)

詩篇 46:7 (和合本繁體, CUVT)↓
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 ; 雅 各 的   神 是 我 們 的 避 難 所 ! ( 細 拉 )

诗篇 46:7 (和合本简体, CUVS)↓
万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的   神 是 我 们 的 避 难 所 ! ( 细 拉 )

 

시편 46:11 (개역개정)↓
만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)

시편 47:4 (개역개정)↓
우리를 위하여 기업을 택하시나니 곧 사랑하신 야곱의 영화로다 (셀라)

시편 48:8 (개역개정)↓
우리가 들은 대로 만군의 여호와의 성, 우리 하나님의 성에서 보았나니 하나님이 이를 영원히 견고하게 하시리로다 (셀라)

시편 49:13 (개역개정)↓
이것이 바로 어리석은 자들의 길이며 그들의 말을 기뻐하는 자들의 종말이로다 (셀라)

시편 49:15 (개역개정)↓
그러나 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 스올의 권세에서 건져내시리로다 (셀라)

시편 50:6 (개역개정)↓
하늘이 그의 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다 (셀라)

시편 52:3 (개역개정)↓
네가 선보다 악을 사랑하며 의를 말함보다 거짓을 사랑하는도다 (셀라)

시편 52:5 (개역개정)↓
그런즉 하나님이 영원히 너를 멸하심이여 너를 붙잡아 네 장막에서 뽑아 내며 살아 있는 땅에서 네 뿌리를 빼시리로다 (셀라)

시편 54:3 (개역개정)↓
낯선 자들이 일어나 나를 치고 포악한 자들이 나의 생명을 수색하며 하나님을 자기 앞에 두지 아니하였음이니이다 (셀라)

시편 55:7 (개역개정)↓
내가 멀리 날아가서 광야에 머무르리로다 (셀라)

시편 55:19 (개역개정)↓
옛부터 계시는 하나님이 들으시고 그들을 낮추시리이다 (셀라) 그들은 변하지 아니하며 하나님을 경외하지 아니함이니이다

시편 57:3 (개역개정)↓
그가 하늘에서 보내사 나를 삼키려는 자의 비방에서 나를 구원하실지라 (셀라) 하나님이 그의 인자와 진리를 보내시리로다

시편 57:6 (개역개정)↓
그들이 내 걸음을 막으려고 그물을 준비하였으니 내 영혼이 억울하도다 그들이 내 앞에 웅덩이를 팠으나 자기들이 그 중에 빠졌도다 (셀라)

시편 59:5 (개역개정)↓
주님은 만군의 하나님 여호와, 이스라엘의 하나님이시오니 일어나 모든 나라들을 벌하소서 악을 행하는 모든 자들에게 은혜를 베풀지 마소서 (셀라)

시편 59:13 (개역개정)↓
진노하심으로 소멸하시되 없어지기까지 소멸하사 하나님이 야곱 중에서 다스리심을 땅 끝까지 알게 하소서 (셀라)

시편 60:4 (개역개정)↓
주를 경외하는 자에게 깃발을 주시고 진리를 위하여 달게 하셨나이다 (셀라)

시편 61:4 (개역개정)↓
내가 영원히 주의 장막에 머물며 내가 주의 날개 아래로 피하리이다 (셀라)

시편 62:4 (개역개정)↓
그들이 그를 그의 높은 자리에서 떨어뜨리기만 꾀하고 거짓을 즐겨 하니 입으로는 축복이요 속으로는 저주로다 (셀라)

시편 62:8 (개역개정)↓
백성들아 시시로 그를 의지하고 그의 앞에 마음을 토하라 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)

시편 66:4 (개역개정)↓
온 땅이 주께 경배하고 주를 노래하며 주의 이름을 노래하리이다 할지어다 (셀라)

시편 66:7 (개역개정)↓
그가 그의 능력으로 영원히 다스리시며 그의 눈으로 나라들을 살피시나니 거역하는 자들은 교만하지 말지어다 (셀라)

시편 66:15 (개역개정)↓
내가 숫양의 향기와 함께 살진 것으로 주께 번제를 드리며 수소와 염소를 드리리이다 (셀라)

시편 67:1 (개역개정)↓
하나님은 우리에게 은혜를 베푸사 복을 주시고 그의 얼굴 빛을 우리에게 비추사 (셀라)

시편 67:4 (개역개정)↓
온 백성은 기쁘고 즐겁게 노래할지니 주는 민족들을 공평히 심판하시며 땅 위의 나라들을 다스리실 것임이니이다 (셀라)

시편 68:7 (개역개정)↓
하나님이여 주의 백성 앞에서 앞서 나가사 광야에서 행진하셨을 때에 (셀라)

시편 68:19 (개역개정)↓
날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 구원이신 하나님을 찬송할지로다 (셀라)

시편 68:32 (개역개정)↓
땅의 왕국들아 하나님께 노래하고 주께 찬송할지어다 (셀라)

시편 72:19 (개역개정)↓
그 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다 온 땅에 그의 영광이 충만할지어다 아멘 아멘

시편 72:19 (표준새번역)↓
영광스러운 그 이름을 영원토록 찬송합니다. 그 영광을 온 땅에 가득 채워 주십시오. 아멘, 아멘. 이새의 아들 다윗의 기도가 여기에서 끝난다.

시편 72:19 (공동번역 개정판)↓
영광스런 그 이름, 길이길이 찬미받으소서. 그 영광 온 땅에 가득히. 아멘, 아멘.

Psalm 72:19 (English Revised Version)↓
And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.

詩編 72:19 (New Christian Bible Study)↓
その光栄ある名はとこしえにほむべきかな。全地はその栄光をもって満たされるように。アァメン、アァメン。

Psalms 72:19 (New International Version)↓
Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.

詩篇 72:19 (Japanese Contemporary Bible)↓
栄光に輝くこの方の御名を、 永遠にほめたたえなさい。 主の栄光が全世界を照らしますように。 アーメン。アーメン。

詩篇 72:19 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
他榮耀的名也當稱頌,直到永遠!願他的榮耀充滿全地!阿們,阿們。

诗篇 72:19 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
他荣耀的名也当称颂,直到永远!愿他的荣耀充满全地!阿门,阿门。

詩篇 72:19 (和合本繁體, CUVT)↓
他 榮 耀 的 名 也 當 稱 頌 , 直 到 永 遠 。 願 他 的 榮 耀 充 滿 全 地 ! 阿 們 ! 阿 們 !

诗篇 72:19 (和合本简体, CUVS)↓
他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !

 

시편 75:3 (개역개정)↓
땅의 기둥은 내가 세웠거니와 땅과 그 모든 주민이 소멸되리라 하시도다 (셀라)

시편 76:3 (개역개정)↓
거기에서 그가 화살과 방패와 칼과 전쟁을 없이하셨도다 (셀라)

시편 76:9 (개역개정)↓
곧 하나님이 땅의 모든 온유한 자를 구원하시려고 심판하러 일어나신 때에로다 (셀라)

시편 77:3 (개역개정)↓
내가 하나님을 기억하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다 (셀라)

시편 77:9 (개역개정)↓
하나님이 그가 베푸실 은혜를 잊으셨는가, 노하심으로 그가 베푸실 긍휼을 그치셨는가 하였나이다 (셀라)

시편 77:15 (개역개정)↓
주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 속량하셨나이다 (셀라)

시편 81:7 (개역개정)↓
네가 고난 중에 부르짖으매 내가 너를 건졌고 우렛소리의 은밀한 곳에서 네게 응답하며 므리바 물 가에서 너를 시험하였도다 (셀라)

시편 82:2 (개역개정)↓
너희가 불공평한 판단을 하며 악인의 낯 보기를 언제까지 하려느냐 (셀라)

시편 83:8 (개역개정)↓
앗수르도 그들과 연합하여 롯 자손의 도움이 되었나이다 (셀라)

시편 84:4 (개역개정)↓
주의 집에 사는 자들은 복이 있나니 그들이 항상 주를 찬송하리이다 (셀라)

시편 84:8 (개역개정)↓
만군의 하나님 여호와여 내 기도를 들으소서 야곱의 하나님이여 귀를 기울이소서 (셀라)

시편 85:2 (개역개정)↓
주의 백성의 죄악을 사하시고 그들의 모든 죄를 덮으셨나이다 (셀라)

시편 87:3 (개역개정)↓
하나님의 성이여 너를 가리켜 영광스럽다 말하는도다 (셀라)

시편 87:6 (개역개정)↓
여호와께서 민족들을 등록하실 때에는 그 수를 세시며 이 사람이 거기서 났다 하시리로다 (셀라)

시편 88:7 (개역개정)↓
주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도가 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)

시편 88:10 (개역개정)↓
주께서 죽은 자에게 기이한 일을 보이시겠나이까 유령들이 일어나 주를 찬송하리이까 (셀라)

시편 89:4 (개역개정)↓
내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 왕위를 대대에 세우리라 하셨나이다 (셀라)

시편 89:37 (개역개정)↓
또 궁창의 확실한 증인인 달 같이 영원히 견고하게 되리라 하셨도다 (셀라)

시편 89:45 (개역개정)↓
그의 젊은 날들을 짧게 하시고 그를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)

시편 89:48 (개역개정)↓
누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 자기의 영혼을 스올의 권세에서 건지리이까 (셀라)

시편 89:52 (개역개정)↓
여호와를 영원히 찬송할지어다 아멘 아멘

시편 106:48 (개역개정)↓
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야

시편 140:3 (개역개정, ...)↓
뱀 같이 그 혀를 날카롭게 하니 그 입술 아래에는 독사의 독이 있나이다 (셀라)

시편 140:3 (개역한글)↓
뱀 같이 그 혀를 날카롭게 하니 그 입술 아래는 독사의 독이 있나이다(셀라)

시편 140:3 (표준새번역)↓
뱀처럼 날카롭게 혀를 벼린 그들은, 입술 아래에는 독사의 독을 품고 있습니다. (셀라)

시편 140:3 (공동번역 개정판)↓
뱀처럼 혓바닥을 날카롭게 하고 입에는 독사처럼 독을 품고 있습니다. (셀라)

Psalm 140:3 (English Revised Version)↓
They have sharpened their tongue like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah

詩編 140:3 (New Christian Bible Study)↓
彼らはへびのようにおのが舌を鋭くし、そのくちびるの下にはまむしの毒があります。〔セラ

Psalms 140:3 (New International Version)↓
They make their tongues as sharp as a serpent’s; the poison of vipers is on their lips.

詩篇 140:3 (Japanese Contemporary Bible)↓
彼らのことばは、毒蛇の牙のように人を刺すのです。

詩篇 140:3 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
他們使舌頭尖利如蛇,嘴裡有虺蛇的毒氣。(細拉)

诗篇 140:3 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
他们使舌头尖利如蛇,嘴里有虺蛇的毒气。(细拉)

詩篇 140:3 (和合本繁體, CUVT)↓
他 們 使 舌 頭 尖 利 如 蛇 , 嘴 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣 。 ( 細 拉 )

诗篇 140:3 (和合本简体, CUVS)↓
他 们 使 舌 头 尖 利 如 蛇 , 嘴 里 有 虺 蛇 的 毒 气 。 ( 细 拉 )

 

시편 140:5 (개역개정)↓
교만한 자가 나를 해하려고 올무와 줄을 놓으며 길 곁에 그물을 치며 함정을 두었나이다 (셀라)

시편 140:8 (개역개정)↓
여호와여 악인의 소원을 허락하지 마시며 그의 악한 꾀를 이루지 못하게 하소서 그들이 스스로 높일까 하나이다 (셀라)

시편 143:6 (개역개정)↓
주를 향하여 손을 펴고 내 영혼이 마른 땅 같이 주를 사모하나이다 (셀라)

예레미야 11:5 (개역개정)↓
내가 또 너희 조상들에게 한 맹세는 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 언약을 이루리라 한 것인데 오늘이 그것을 증언하느니라 하라 하시기로 내가 대답하여 이르되 아멘 여호와여 하였노라

예레미야 28:6 (개역개정)↓
선지자 예레미야가 말하니라 아멘, 여호와는 이같이 하옵소서 여호와께서 네가 예언한 말대로 이루사 여호와의 성전 기구와 모든 포로를 바벨론에서 이 곳으로 되돌려 오시기를 원하노라

하박국 3:3 (개역개정)↓
하나님이 데만에서부터 오시며 거룩한 자가 바란 산에서부터 오시는도다 (셀라) 그의 영광이 하늘을 덮었고 그의 찬송이 세계에 가득하도다

하박국 3:9 (개역개정)↓
주께서 활을 꺼내시고 화살을 바로 쏘셨나이다 (셀라) 주께서 강들로 땅을 쪼개셨나이다

하박국 3:13 (개역개정)↓
주께서 주의 백성을 구원하시려고, 기름 부음 받은 자를 구원하시려고 나오사 악인의 집의 머리를 치시며 그 기초를 바닥까지 드러내셨나이다 (셀라)

마태복음 6:13 (개역개정)↓
우리를 시험에 들게 하지 마시옵고 다만 악에서 구하시옵소서 (나라와 권세와 영광이 아버지께 영원히 있사옵나이다 아멘

로마서 1:25 (개역개정)↓
이는 그들이 하나님의 진리를 거짓 것으로 바꾸어 피조물을 조물주보다 더 경배하고 섬김이라 주는 곧 영원히 찬송할 이시로다 아멘

로마서 9:5 (개역개정)↓
조상들도 그들의 것이요 육신으로 하면 그리스도가 그들에게서 나셨으니 그는 만물 위에 계셔서 세세에 찬양을 받으실 하나님이시니라 아멘

로마서 11:36 (개역개정)↓
이는 만물이 주에게서 나오고 주로 말미암고 주에게로 돌아감이라 그에게 영광이 세세에 있을지어다 아멘

로마서 15:33 (개역개정)↓
평강의 하나님께서 너희 모든 사람과 함께 계실지어다 아멘

로마서 16:27 (개역개정)↓
지혜로우신 하나님께 예수 그리스도로 말미암아 영광이 세세무궁하도록 있을지어다 아멘

고린도전서 14:16 (개역개정)↓
그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 알지 못하는 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요

고린도후서 1:20 (개역개정)↓
하나님의 약속은 얼마든지 그리스도 안에서 예가 되니 그런즉 그로 말미암아 우리가 아멘 하여 하나님께 영광을 돌리게 되느니라

갈라디아서 1:5 (개역개정)↓
영광이 그에게 세세토록 있을지어다 아멘

갈라디아서 6:18 (개역개정)↓
형제들아 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령에 있을지어다 아멘

에베소서 3:21 (개역개정)↓
교회 안에서와 그리스도 예수 안에서 영광이 대대로 영원무궁하기를 원하노라 아멘

빌립보서 4:20 (개역개정)↓
하나님 곧 우리 아버지께 세세 무궁하도록 영광을 돌릴지어다 아멘

디모데전서 1:17 (개역개정)↓
영원하신 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 영원무궁하도록 있을지어다 아멘

디모데전서 1:17 (표준새번역)↓
영원하신 왕, 곧 없어지지 않고 보이지 않는, 오직 한 분이신 하나님께, 존귀와 영광이 영원무궁 하도록 있기를 빕니다. 아멘.

디모데전서 1:17 (공동번역 개정판)↓
영원한 왕이시며 오직 한 분뿐이시고 눈으로 볼 수 없는 불멸의 하느님께서 영원무궁토록 영예와 영광을 받으시기를 빕니다. 아멘.

1 Timothy 1:17 (English Revised Version)↓
Now unto the King eternal, incorruptible, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

テモテへの手紙一 1:17 (New Christian Bible Study)↓
世々の支配者、不朽にして見えざる唯一の神に、世々限りなく、ほまれと栄光とがあるように、アァメン。

1 Timothy 1:17 (New International Version)↓
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.

テモテへの手紙Ⅰ 1:17 (Japanese Contemporary Bible)↓
どうか、永遠の王であり、決して死ぬことのない、目には見えない、ただひとりの神に、栄光と誉れがいつまでもありますように。アーメン。

テモテへの手紙Ⅰ 1:17 (WorldBibles)↓
---

提摩太前書 1:17 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
但願尊貴、榮耀歸於那不能朽壞、不能看見、永世的君王——獨一的神,直到永永遠遠!阿們。

提摩太前书 1:17 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
但愿尊贵、荣耀归于那不能朽坏、不能看见、永世的君王——独一的神,直到永永远远!阿门。

提摩太前書 1:17 (和合本繁體, CUVT)↓
願尊貴和榮耀歸於那萬世之王,就是那不朽壞的、不可見的、獨一的神,直到永永遠遠!阿們。

提摩太前书 1:17 (和合本简体, CUVS)↓
愿尊贵和荣耀归于那万世之王,就是那不朽坏的、不可见的、独一的神,直到永永远远!阿们。

 

디모데전서 6:16 (개역개정)↓
오직 그에게만 죽지 아니함이 있고 가까이 가지 못할 빛에 거하시고 어떤 사람도 보지 못하였고 또 볼 수 없는 이시니 그에게 존귀와 영원한 권능을 돌릴지어다 아멘

디모데전서 6:16 (표준새번역)↓
오직 그분만이 죽지 않으시고, 사람이 가까이 할 수 없는 빛 가운데 계시고, 사람으로서는 본 일도 없고 볼 수도 없는 분이십니다. 그분에게 존귀와 영원한 주권이 있기를 빕니다. 아멘.

디모데전서 6:16 (공동번역 개정판)↓
그분은 홀로 불멸하시고 사람이 가까이 갈 수 없는 빛 가운데 계시며 사람이 일찍이 본 일이 없고 또 볼 수도 없는 분이십니다. 영예와 권세가 영원히 그분에게 있기를 빕니다. 아멘.

1 Timothy 6:16 (English Revised Version)↓
who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power eternal. Amen.

テモテへの手紙一 6:16 (New Christian Bible Study)↓
神はただひとり不死を保ち、近づきがたい光の中に住み、人間の中でだれも見た者がなく、見ることもできないかたである。ほまれと永遠の支配とが、神にあるように、アァメン。

1 Timothy 6:16 (New International Version)↓
who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen.

テモテへの手紙Ⅰ 6:16 (Japanese Contemporary Bible)↓
死ぬことのない、ただひとりの方であり、だれも近づくことのできない、まばゆい光の中に住んでおられます。人はだれも神を見たことはありませんし、これからも決して見ることはできません。どうか、このまことの神に、誉れと永遠の権威と支配とが、いつまでもありますように。アーメン。

テモテへの手紙Ⅰ 6:16 (WorldBibles)↓
---

提摩太前書 6:16 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
就是那獨一不死,住在人不能靠近的光裡,是人未曾看見也是不能看見的,要將他顯明出來。但願尊貴和永遠的權能都歸給他!阿們。

提摩太前书 6:16 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他!阿门。

提摩太前書 6:16 (和合本繁體, CUVT)↓
就是那獨一不朽的、住在人所不能靠近的光裡,沒有人見過、也沒有人能看見的那一位。願尊貴和永恆的權能都歸於他!阿們。

提摩太前书 6:16 (和合本简体, CUVS)↓
就是那独一不朽的、住在人所不能靠近的光里,没有人见过、也没有人能看见的那一位。愿尊贵和永恒的权能都归于他!阿们。

 

디모데후서 4:18 (개역개정)↓
주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세무궁토록 있을지어다 아멘

히브리서 13:21 (개역개정)↓
모든 선한 일에 너희를 온전하게 하사 자기 뜻을 행하게 하시고 그 앞에 즐거운 것을 예수 그리스도로 말미암아 우리 가운데서 이루시기를 원하노라 영광이 그에게 세세무궁토록 있을지어다 아멘

베드로전서 4:11 (개역개정)↓
만일 누가 말하려면 하나님의 말씀을 하는 것 같이 하고 누가 봉사하려면 하나님이 공급하시는 힘으로 하는 것 같이 하라 이는 범사에 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 영광을 받으시게 하려 함이니 그에게 영광과 권능이 세세에 무궁하도록 있느니라 아멘

베드로전서 5:11 (개역개정)↓
권능이 세세무궁하도록 그에게 있을지어다 아멘

유다서 1:25 (개역개정)↓
곧 우리 구주 홀로 하나이신 하나님께 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영광과 위엄과 권력과 권세가 영원 전부터 이제와 영원토록 있을지어다 아멘

요한계시록 1:6 (개역개정)↓
그의 아버지 하나님을 위하여 우리를 나라와 제사장으로 삼으신 그에게 영광과 능력이 세세토록 있기를 원하노라 아멘

요한계시록 1:7 (개역개정)↓
볼지어다 그가 구름을 타고 오시리라 각 사람의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 것이요 땅에 있는 모든 족속이 그로 말미암아 애곡하리니 그러하리라 아멘

요한계시록 3:14 (개역개정)↓
라오디게아 교회의 사자에게 편지하라 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 이르시되

요한계시록 5:14 (개역개정)↓
네 생물이 이르되 아멘 하고 장로들은 엎드려 경배하더라

요한계시록 7:12 (개역개정)↓
이르되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 권능과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지어다 아멘 하더라

요한계시록 7:12 (표준새번역)↓
"아멘, 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 권능과 힘이 우리 하나님께 영원무궁 하도록 있습니다. 아멘!" 하고 말하였습니다.

요한계시록 7:12 (공동번역 개정판)↓
"아멘, 우리 하느님께서 영원 무궁토록 찬양과 영광과 지혜와 감사와 영예와 권능과 세력을 누리시기를 빕니다. 아멘." 하고 외쳤습니다.

Revelation 7:12 (English Revised Version)↓
saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.

ヨハネの黙示録 7:12 (New Christian Bible Study)↓
「アァメン、さんび、栄光、知恵、感謝、ほまれ、力、勢いが、世々限りなく、われらの神にあるように、アァメン」。

Revelation 7:12 (New International Version)↓
saying: “Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!”

ヨハネの黙示録 7:12 (Japanese Contemporary Bible)↓
こう言いました。「アーメン。祝福と栄光と知恵と感謝と誉れと力と勢いとが、永遠に神にありますように。アーメン。」

ヨハネの黙示録 7:12 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 7:12 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
說:「阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、大力都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」

启示录 7:12 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
说:“阿门!颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、大力都归于我们的神,直到永永远远!阿门。”

啟示錄 7:12 (和合本繁體, CUVT)↓
說:「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠!阿們。」

启示录 7:12 (和合本简体, CUVS)↓
说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”

 

요한계시록 19:4 (개역개정)↓
또 이십사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 이르되 아멘 할렐루야 하니

요한계시록 22:20 (개역개정)↓
이것들을 증언하신 이가 이르시되 내가 진실로 속히 오리라 하시거늘 아멘 주 예수여 오시옵소서

요한계시록 22:20 (표준새번역)↓
이 모든 계시를 증언하시는 분이 "그렇다. 내가 곧 가겠다" 하고 말씀하셨습니다. 아멘. 오십시오, 주 예수님!

요한계시록 22:20 (공동번역 개정판)↓
이 모든 계시를 보증해 주시는 분이 "그렇다. 내가 곧 가겠다." 하고 말씀하셨습니다. 아멘. 오소서, 주 예수여!

Revelation 22:20 (English Revised Version)↓
He which testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.

ヨハネの黙示録 22:20 (New Christian Bible Study)↓
これらのことをあかしするかたが仰せになる、「しかり、わたしはすぐに来る」。アァメン、主イエスよ、きたりませ。

Revelation 22:20 (New International Version)↓
He who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus.

ヨハネの黙示録 22:20 (Japanese Contemporary Bible)↓
これらを知らせてくださった方が、はっきり宣言します。「そのとおり。わたしはすぐに戻って来ます。」アーメン。主イエスよ、来てください。

ヨハネの黙示録 22:20 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 22:20 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
證明這事的說:「是了,我必快來!」阿們!主耶穌啊,我願你來!

启示录 22:20 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
证明这事的说:“是了,我必快来!”阿门!主耶稣啊,我愿你来!

啟示錄 22:20 (和合本繁體, CUVT)↓
見證這些事的那一位說:「是的,我快要來了!」阿們!主耶穌啊,願你來!

启示录 22:20 (和合本简体, CUVS)↓
见证这些事的那一位说:“是的,我快要来了!”阿们!主耶稣啊,愿你来!

 

요한계시록 22:21 (개역개정)↓
주 예수의 은혜가 모든 자들에게 있을지어다 아멘

요한계시록 22:21 (표준새번역)↓
주 예수의 은혜가 모든 사람에게 있기를 빕니다. 아멘.

요한계시록 22:21 (공동번역 개정판)↓
주 예수의 은총이 모든 사람에게 내리기를 빕니다.

Revelation 22:21 (English Revised Version)↓
The grace of the Lord Jesus be with the saints. Amen.

ヨハネの黙示録 22:21 (New Christian Bible Study)↓
主イエスの恵みが、一同の者と共にあるように。

Revelation 22:21 (New International Version)↓
The grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen.

ヨハネの黙示録 22:21 (Japanese Contemporary Bible)↓
主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にありますように。アーメン。

ヨハネの黙示録 22:21 (WorldBibles)↓
---

啟示錄 22:21 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
願主耶穌的恩惠常與眾聖徒同在!阿們。

启示录 22:21 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
愿主耶稣的恩惠常与众圣徒同在!阿门。

啟示錄 22:21 (和合本繁體, CUVT)↓
願主耶穌的恩典與所有的聖徒同在!阿們。

启示录 22:21 (和合本简体, CUVS)↓
愿主耶稣的恩典与所有的圣徒同在!阿们。

絶對主權 Jesus True God-Man-Temple HighUniversalism 太古聖經→新舊約聖經66卷 十誡命似而非는 混合敎會이다. 原始福音→太古福音→基督예수福音 New Commandments

△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛

'신약교회' 카테고리의 다른 글

秘密∙隱密  (0) 2023.03.28
진리  (0) 2023.03.28
末世∙終末  (0) 2023.03.28
永生  (0) 2023.03.28
인애  (0) 2023.03.28