2023. 3. 28. 11:00ㆍ신약교회
△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛
창세기 3:22 (개역개정)↓
여호와 하나님이 이르시되 보라 이 사람이 선악을 아는 일에 우리 중 하나 같이 되었으니 그가 그의 손을 들어 생명 나무 열매도 따먹고 영생할까 하노라 하시고
시편 133:3 (개역개정, ...)↓
헐몬의 이슬이 시온의 산들에 내림 같도다 거기서 여호와께서 복을 명령하셨나니 곧 영생이로다
시편 133:3 (개역한글)↓
헐몬의 이슬이 시온의 산들에 내림 같도다 거기서 여호와께서 복을 명하셨나니 곧 영생이로다시편 133:3 (표준새번역)↓
헐몬의 이슬이 시온 산에 내림과 같구나. 주께서 여기에 복을 약속하셨으니, 그 복은 곧 영생이다.시편 133:3 (공동번역 개정판)↓
헤르몬 산에서 시온 산 줄기를 타고 굽이굽이 내리는 이슬 같구나. 그 곳은 야훼께서 복을 내린 곳, 그 복은 영생이로다.Psalm 133:3 (English Revised Version)↓
Like the dew of Hermon, that cometh down upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.詩編 133:3 (New Christian Bible Study)↓
またヘルモンの露がシオンの山に下るようだ。これは主がかしこに祝福を命じ、とこしえに命を与えられたからである。Psalms 133:3 (New International Version)↓
It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.詩篇 133:3 (Japanese Contemporary Bible)↓
仲良く暮らすことは、 ヘルモン山やイスラエルの山々に降りる露にも 似ていて、新たな息吹を呼びさますのです。 こうして、主はイスラエルに、 永遠のいのちの祝福を与えると約束なさったのです。詩篇 133:3 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
又好比黑門的甘露降在錫安山,因為在那裡有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。诗篇 133:3 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
又好比黑门的甘露降在锡安山,因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。詩篇 133:3 (和合本繁體, CUVT)↓
又 好 比 黑 門 的 甘 露 降 在 錫 安 山 ; 因 為 在 那 裡 有 耶 和 華 所 命 定 的 福 , 就 是 永 遠 的 生 命 。诗篇 133:3 (和合本简体, CUVS)↓
又 好 比 黑 门 的 甘 露 降 在 锡 安 山 ; 因 为 在 那 里 有 耶 和 华 所 命 定 的 福 , 就 是 永 远 的 生 命 。
다니엘 4:34 (개역개정)↓
그 기한이 차매 나 느부갓네살이 하늘을 우러러 보았더니 내 총명이 다시 내게로 돌아온지라 이에 내가 지극히 높으신 이에게 감사하며 영생하시는 이를 찬양하고 경배하였나니 그 권세는 영원한 권세요 그 나라는 대대에 이르리로다
다니엘 12:2 (개역개정)↓
땅의 티끌 가운데에서 자는 자 중에서 많은 사람이 깨어나 영생을 받는 자도 있겠고 수치를 당하여서 영원히 부끄러움을 당할 자도 있을 것이며
마태복음 18:8 (개역개정)↓
만일 네 손이나 네 발이 너를 범죄하게 하거든 찍어 내버리라 장애인이나 다리 저는 자로 영생에 들어가는 것이 두 손과 두 발을 가지고 영원한 불에 던져지는 것보다 나으니라
마태복음 18:9 (개역개정)↓
만일 네 눈이 너를 범죄하게 하거든 빼어 내버리라 한 눈으로 영생에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥 불에 던져지는 것보다 나으니라
마태복음 19:16 (개역개정)↓
어떤 사람이 주께 와서 이르되 선생님이여 내가 무슨 선한 일을 하여야 영생을 얻으리이까
마태복음 19:29 (개역개정)↓
또 내 이름을 위하여 집이나 형제나 자매나 부모나 자식이나 전토를 버린 자마다 여러 배를 받고 또 영생을 상속하리라
마태복음 25:46 (개역개정)↓
그들은 영벌에, 의인들은 영생에 들어가리라 하시니라
마가복음 9:43 (개역개정)↓
만일 네 손이 너를 범죄하게 하거든 찍어버리라 장애인으로 영생에 들어가는 것이 두 손을 가지고 지옥 곧 꺼지지 않는 불에 들어가는 것보다 나으니라
마가복음 9:45 (개역개정)↓
만일 네 발이 너를 범죄하게 하거든 찍어버리라 다리 저는 자로 영생에 들어가는 것이 두 발을 가지고 지옥에 던져지는 것보다 나으니라
마가복음 10:17 (개역개정)↓
예수께서 길에 나가실새 한 사람이 달려와서 꿇어 앉아 묻자오되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까
마가복음 10:30 (개역개정)↓
현세에 있어 집과 형제와 자매와 어머니와 자식과 전토를 백 배나 받되 박해를 겸하여 받고 내세에 영생을 받지 못할 자가 없느니라
누가복음 10:25 (개역개정)↓
어떤 율법교사가 일어나 예수를 시험하여 이르되 선생님 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까
누가복음 18:18 (개역개정)↓
어떤 관리가 물어 이르되 선한 선생님이여 내가 무엇을 하여야 영생을 얻으리이까
누가복음 18:30 (개역개정)↓
현세에 여러 배를 받고 내세에 영생을 받지 못할 자가 없느니라 하시니라
요한복음 3:15 (개역개정)↓
이는 그를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라
요한복음 3:16 (개역개정)↓
하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라
요한복음 3:36 (개역개정)↓
아들을 믿는 자에게는 영생이 있고 아들에게 순종하지 아니하는 자는 영생을 보지 못하고 도리어 하나님의 진노가 그 위에 머물러 있느니라
요한복음 4:14 (개역개정)↓
내가 주는 물을 마시는 자는 영원히 목마르지 아니하리니 내가 주는 물은 그 속에서 영생하도록 솟아나는 샘물이 되리라
요한복음 4:36 (개역개정)↓
거두는 자가 이미 삯도 받고 영생에 이르는 열매를 모으나니 이는 뿌리는 자와 거두는 자가 함께 즐거워하게 하려 함이라
요한복음 5:24 (개역개정)↓
내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라
요한복음 5:39 (개역개정)↓
너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 연구하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증언하는 것이니라
요한복음 5:40 (개역개정)↓
그러나 너희가 영생을 얻기 위하여 내게 오기를 원하지 아니하는도다
요한복음 6:40 (개역개정)↓
내 아버지의 뜻은 아들을 보고 믿는 자마다 영생을 얻는 이것이니 마지막 날에 내가 이를 다시 살리리라 하시니라
요한복음 6:47 (개역개정)↓
진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니
요한복음 6:51 (개역개정)↓
나는 하늘에서 내려온 살아 있는 떡이니 사람이 이 떡을 먹으면 영생하리라 내가 줄 떡은 곧 세상의 생명을 위한 내 살이니라 하시니라
요한복음 6:54 (개역개정)↓
내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니
요한복음 6:68 (개역개정)↓
시몬 베드로가 대답하되 주여 영생의 말씀이 주께 있사오니 우리가 누구에게로 가오리이까
요한복음 10:28 (개역개정)↓
내가 그들에게 영생을 주노니 영원히 멸망하지 아니할 것이요 또 그들을 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라
요한복음 12:25 (개역개정)↓
자기의 생명을 사랑하는 자는 잃어버릴 것이요 이 세상에서 자기의 생명을 미워하는 자는 영생하도록 보전하리라
요한복음 12:50 (개역개정)↓
나는 그의 명령이 영생인 줄 아노라 그러므로 내가 이르는 것은 내 아버지께서 내게 말씀하신 그대로니라 하시니라
요한복음 17:2 (개역개정)↓
아버지께서 아들에게 주신 모든 사람에게 영생을 주게 하시려고 만민을 다스리는 권세를 아들에게 주셨음이로소이다
요한복음 17:3 (개역개정, ...)↓
영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그가 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다
요한복음 17:3 (개역한글)↓
영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다요한복음 17:3 (표준새번역)↓
영생은 오직 한 분이신 참 하나님을 알고 또 아버지께서 보내신 예수 그리스도를 아는 것입니다.요한복음 17:13 (공동번역 개정판)↓
영원한 생명은 곧 참되시고 오직 한 분이신 하느님 아버지를 알고 또 아버지께서 보내신 예수 그리스도를 아는 것입니다.John 17:3 (English Revised Version)↓
And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.ヨハネによる福音書 17:3 (New Christian Bible Study)↓
永遠の命とは、唯一の、まことの神でいますあなたと、また、あなたがつかわされたイエス・キリストとを知ることであります。John 17:3 (New International Version)↓
Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.ヨハネの福音書 17:3 (Japanese Contemporary Bible)↓
ただ一人のまことの神であるあなたと、あなたがこの地上にお遣わしになったわたしを知ること、それが永遠のいのちを得る道です。ヨハネによる福音書 17:3 (WorldBibles)↓
彼らが,唯一のまことの神であるあなたと,あなたが遣わされたイエス・キリストを知るようになること,これが永遠の命です。約翰福音 17:3 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。约翰福音 17:3 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。約翰福音 17:3 (和合本繁體, CUVT)↓
認識你——獨一的真神,並認識你所差派的耶穌基督,這就是永恆的生命。约翰福音 17:3 (和合本简体, CUVS)↓
认识你——独一的真神,并认识你所差派的耶稣基督,这就是永恒的生命。
사도행전 13:46 (개역개정)↓
바울과 바나바가 담대히 말하여 이르되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 전할 것이로되 너희가 그것을 버리고 영생을 얻기에 합당하지 않은 자로 자처하기로 우리가 이방인에게로 향하노라
사도행전 13:48 (개역개정, ...)↓
이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라
사도행전 13:48 (개역한글)↓
이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라사도행전 13:48 (표준새번역)↓
이 말을 듣고서, 이방 사람들은 기뻐하며 주의 말씀을 찬양하였고, 영원한 생명을 얻게 된 사람은 모두 믿었다.사도행전 13:48 (공동번역 개정판)↓
바울로의 말을 듣고 이방인들은 기뻐하며 주님의 말씀을 찬양하였으며 영원한 생명을 얻도록 작정된 사람들은 모두 신도가 되었다.Acts 13:48 (English Revised Version)↓
And as the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God: and as many as were ordained to eternal life believed.使徒行伝 13:48 (New Christian Bible Study)↓
---Acts 13:48 (New International Version)↓
When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.使徒の働き 13:48 (Japanese Contemporary Bible)↓
これを聞いた外国人たちは歓喜し、パウロの話に耳を傾けました。そして永遠のいのちを求める人はみな、信仰に入りました。使徒行伝 13:48 (WorldBibles)↓
異邦人たちはこれを聞いて喜び,神の言葉の栄光をたたえた。永遠の命のために定められていた者たちはみな信者になった。使徒行傳 13:48 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道,凡預定得永生的人都信了。使徒行传 13:48 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
外邦人听见这话,就欢喜了,赞美神的道,凡预定得永生的人都信了。使徒行傳 13:48 (和合本繁體, CUVT)↓
外邦人聽了這話就感到歡喜,不住地榮耀主的福音,凡是被預定進入永恆生命的人都信了。使徒行传 13:48 (和合本简体, CUVS)↓
外邦人听了这话就感到欢喜,不住地荣耀主的福音,凡是被预定进入永恒生命的人都信了。
로마서 2:7 (개역개정)↓
참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게는 영생으로 하시고
로마서 5:21 (개역개정)↓
이는 죄가 사망 안에서 왕 노릇 한 것 같이 은혜도 또한 의로 말미암아 왕 노릇 하여 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영생에 이르게 하려 함이라
로마서 6:22 (개역개정)↓
그러나 이제는 너희가 죄로부터 해방되고 하나님께 종이 되어 거룩함에 이르는 열매를 맺었으니 그 마지막은 영생이라
로마서 6:23 (개역개정)↓
죄의 삯은 사망이요 하나님의 은사는 그리스도 예수 우리 주 안에 있는 영생이니라
갈라디아서 6:8 (개역개정)↓
자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어질 것을 거두고 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라
디모데전서 1:16 (개역개정)↓
그러나 내가 긍휼을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 일체 오래 참으심을 보이사 후에 주를 믿어 영생 얻는 자들에게 본이 되게 하려 하심이라
디모데전서 6:12 (개역개정)↓
믿음의 선한 싸움을 싸우라 영생을 취하라 이를 위하여 네가 부르심을 받았고 많은 증인 앞에서 선한 증언을 하였도다
디도서 1:2 (개역개정)↓
영생의 소망을 위함이라 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원 전부터 약속하신 것인데
디도서 3:7 (개역개정, ...)↓
우리로 그의 은혜를 힘입어 의롭다 하심을 얻어 영생의 소망을 따라 상속자가 되게 하려 하심이라
디도서 3:7 (개역한글)↓
우리로 저의 은혜를 힘입어 의롭다 하심을 얻어 영생의 소망을 따라 후사가 되게 하려 하심이라디도서 3:7 (표준새번역)↓
그것은 우리로 하여금, 그분의 은혜로 의롭게 되어서, 영원한 생명의 소망을 따라 상속자가 되게 하시려는 것입니다.디도서 3:7 (공동번역 개정판)↓
그래서 우리는 그 은총으로 하느님과의 올바른 관계에 놓이게 되었고 상속자가 되어 영원한 생명을 바랄 수 있게 되었습니다.Titus 3:7 (English Revised Version)↓
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.テトスへの手紙 3:7 (New Christian Bible Study)↓
これは、わたしたちが、キリストの恵みによって義とされ、永遠のいのちを望むことによって、御国をつぐ者となるためである。Titus 3:7 (New International Version)↓
so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.テトスへの手紙 3:7 (Japanese Contemporary Bible)↓
こうして神は、私たちを、ご自分の目にかなった正しい者と宣言してくださったのです。これは、神の恵み以外の何ものでもありません。私たちは今、永遠のいのちを受け継ぐことを認められ、実際にそれをいただく日を、心から待ち望んでいるのです。テトスへの手紙 3:7 (WorldBibles)↓
---提多書 3:7 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為後嗣。提多书 3:7 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣。提多書 3:7 (和合本繁體, CUVT)↓
使我們藉著他的恩典被稱為義,可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。提多书 3:7 (和合本简体, CUVS)↓
使我们藉着他的恩典被称为义,可以照着永恒生命的盼望成为继承人。
요한1서 3:15 (개역개정)↓
그 형제를 미워하는 자마다 살인하는 자니 살인하는 자마다 영생이 그 속에 거하지 아니하는 것을 너희가 아는 바라
요한1서 5:11 (개역개정)↓
또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라
요한1서 5:13 (개역개정)↓
내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓰는 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라
요한1서 5:20 (개역개정)↓
또 아는 것은 하나님의 아들이 이르러 우리에게 지각을 주사 우리로 참된 자를 알게 하신 것과 또한 우리가 참된 자 곧 그의 아들 예수 그리스도 안에 있는 것이니 그는 참 하나님이시요 영생이시라
유다서 1:21 (개역개정, ...)↓
하나님의 사랑 안에서 자신을 지키며 영생에 이르도록 우리 주 예수 그리스도의 긍휼을 기다리라
유다서 1:21 (개역한글)↓
하나님의 사랑 안에서 자기를 지키며 영생에 이르도록 우리 주 예수 그리스도의 긍휼을 기다리라유다서 1:21 (표준새번역)↓
하나님의 사랑 안에 머무르면서 스스로를 지키고, 영원한 생명에 이르게 하는 우리 주 예수 그리스도의 자비를 기다리십시오.유다서 1:21 (공동번역 개정판)↓
그리고 언제나 하느님의 사랑 안에 머물러 있으면서 영원한 생명으로 인도하시는 우리 주 예수 그리스도의 자비를 기다리십시오.Jude 1:21 (English Revised Version)↓
keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.ユダの手紙 1:21 (New Christian Bible Study)↓
神の愛の中に自らを保ち、永遠のいのちを目あてとして、わたしたちの主イエス・キリストのあわれみを待ち望みなさい。Jude 1:21 (New International Version)↓
keep yourselves in God’s love as you wait for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you to eternal life.ユダの手紙 1:21 (Japanese Contemporary Bible)↓
いつも神の愛のうちにいなさい。そうすれば、神から祝福がいただけます。永遠のいのちに至らせる、主イエス・キリストの恵みを待ち望みなさい。ユダからの手紙 1:21 (WorldBibles)↓
永遠の命へと導くわたしたちの主イエス・キリストのあわれみを待ち望みつつ,神の愛のうちに自らを保ちなさい。猶大書 1:21 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
保守自己常在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,直到永生。犹大书 1:21 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
保守自己常在神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。猶大書 1:21 (和合本繁體, CUVT)↓
保守自己在神的愛中,仰望我們主耶穌基督的憐憫,進入永恆的生命。犹大书 1:21 (和合本简体, CUVS)↓
保守自己在神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,进入永恒的生命。