2023. 4. 6. 11:37ㆍ신약교회
△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛
창세기 2:8 (개역개정)
여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시니라
창세기 2:8 (표준새번역)↓
주 하나님이 동쪽에 있는 에덴에 동산을 일구시고, 지으신 사람을 거기에 두셨다.창세기 2:8 (공동번역 개정판)↓
야훼 하느님께서는 동쪽에 있는 에덴이라는 곳에 동산을 마련하시고 당신께서 빚어 만드신 사람을 그리로 데려다가 살게 하셨다.Genesis 2:8 (English Revised Version)↓
And the LORD God planted a garden eastward, in Eden; and there he put the man whom he had formed.創世記 2:8 (New Christian Bible Study)↓
主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。Genesis 2:8 (New International Version)↓
Now the Lord God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed.創世記 2:8 (Japanese Contemporary Bible)↓
それから神は、東の方のエデンに園をつくり、そこに人を住まわせました。創世記 2:8 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶和華神在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裡。创世记 2:8 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。創世記 2:8 (和合本繁體, CUVT)↓
耶 和 華 神 在 東 方 的 伊 甸 立 了 一 個 園 子 , 把 所 造 的 人 安 置 在 那 裡 。创世记 2:8 (和合本简体, CUVS)↓
耶 和 华 神 在 东 方 的 伊 甸 立 了 一 个 园 子 , 把 所 造 的 人 安 置 在 那 里 。
창세기 11:2 (개역개정)↓
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거류하며
창세기 25:6 (개역개정)↓
자기 서자들에게도 재산을 주어 자기 생전에 그들로 하여금 자기 아들 이삭을 떠나 동방 곧 동쪽 땅으로 가게 하였더라
창세기 29:1 (개역개정)↓
야곱이 길을 떠나 동방 사람의 땅에 이르러
민수기 2:3 (개역개정)↓
동방 해 돋는 쪽에 진 칠 자는 그 진영별로 유다의 진영의 군기에 속한 자라 유다 자손의 지휘관은 암미나답의 아들 나손이요
여호수아 12:3 (개역개정)↓
또 동방 아라바 긴네롯 바다까지이며 또 동방 아라바의 바다 곧 염해의 벧여시못으로 통한 길까지와 남쪽으로 비스가 산기슭까지이며
사사기 6:3 (개역개정)↓
이스라엘이 파종한 때면 미디안과 아말렉과 동방 사람들이 치러 올라와서
사사기 6:33 (개역개정)↓
그 때에 미디안과 아말렉과 동방 사람들이 다 함께 모여 요단 강을 건너와서 이스르엘 골짜기에 진을 친지라
사사기 7:12 (개역개정)↓
미디안과 아말렉과 동방의 모든 사람들이 골짜기에 누웠는데 메뚜기의 많은 수와 같고 그들의 낙타의 수가 많아 해변의 모래가 많음 같은지라
사사기 8:10 (개역개정)↓
이 때에 세바와 살문나가 갈골에 있는데 동방 사람의 모든 군대 중에 칼 든 자 십이만 명이 죽었고 그 남은 만 오천 명 가량은 그들을 따라와서 거기에 있더라
욥기 1:3 (개역개정)↓
그의 소유물은 양이 칠천 마리요 낙타가 삼천 마리요 소가 오백 겨리요 암나귀가 오백 마리이며 종도 많이 있었으니 이 사람은 동방 사람 중에 가장 훌륭한 자라
이사야 2:6 (개역개정)↓
주께서 주의 백성 야곱 족속을 버리셨음은 그들에게 동방 풍속이 가득하며 그들이 블레셋 사람들 같이 점을 치며 이방인과 더불어 손을 잡아 언약하였음이라
이사야 11:14 (개역개정)↓
그들이 서쪽으로 블레셋 사람들의 어깨에 날아 앉고 함께 동방 백성을 노략하며 에돔과 모압에 손을 대며 암몬 자손을 자기에게 복종시키리라
이사야 24:15 (개역개정)↓
그러므로 너희가 동방에서 여호와를 영화롭게 하며 바다 모든 섬에서 이스라엘의 하나님 여호와의 이름을 영화롭게 할 것이라
이사야 41:2 (개역개정)↓
누가 동방에서 사람을 일깨워서 공의로 그를 불러 자기 발 앞에 이르게 하였느냐 열국을 그의 앞에 넘겨 주며 그가 왕들을 다스리게 하되 그들이 그의 칼에 티끌 같게, 그의 활에 불리는 초개 같게 하매
예레미야 49:28 (개역개정)↓
바벨론의 느부갓네살 왕에게 공격을 받은 게달과 하솔 나라들에 대한 말씀이라 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희는 일어나 게달로 올라가서 동방 자손들을 황폐하게 하라
에스겔 25:4 (개역개정)↓
그러므로 내가 너를 동방 사람에게 기업으로 넘겨 주리니 그들이 네 가운데에 진을 치며 네 가운데에 그 거처를 베풀며 네 열매를 먹으며 네 젖을 마실지라
에스겔 25:10 (개역개정)↓
암몬 족속과 더불어 동방 사람에게 넘겨 주어 기업을 삼게 할 것이라 암몬 족속이 다시는 이방 가운데에서 기억되지 아니하게 하려니와
마태복음 2:1 (개역개정)↓
헤롯 왕 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 동방으로부터 박사들이 예루살렘에 이르러 말하되
마태복음 2:2 (개역개정)↓ 波斯睹耀以來貢 ☆ 〖경교 비문 번역 개정2판〗 〖경교비 설문해자〗
유대인의 왕으로 나신 이가 어디 계시냐 우리가 동방에서 그의 별을 보고 그에게 경배하러 왔노라 하니
마태복음 2:2 (표준새번역)↓
말하기를 "유대인의 왕으로 나신 이가 어디에 계십니까? 우리가 동방에서 그의 별을 보고, 그에게 경배하러 왔습니다" 하였다.마태복음 2:2 (공동번역 개정판)↓
"유다인의 왕으로 나신 분이 어디 계십니까? 우리는 동방에서 그분의 별을 보고 그분에게 경배하러 왔습니다." 하고 말하였다.Matthew 2:2 (English Revised Version)↓
saying, Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him.マタイによる福音書 2:2 (New Christian Bible Study)↓
「ユダヤ人の王としてお生れになったかたは、どこにおられますか。わたしたちは東の方でその星を見たので、そのかたを拝みにきました」。Matthew 2:2 (New International Version)↓
and asked, “Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.”マタイの福音書 2:2 (Japanese Contemporary Bible)↓
「このたびお生まれになったユダヤ人の王様は、どこにおられますか。私たちは、その方の星をはるか東の国で見たので、その方を拝むために参ったのです。」マタイによる福音書 2:2 (WorldBibles)↓
「ユダヤ人の王としてお生まれになった方はどこにおられますか。わたしたちは東方でその方の星を見たので,その方を拝むために来たのです」。馬太福音 2:2 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
「那生下來做猶太人之王的在哪裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。」马太福音 2:2 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
“那生下来做犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”馬太福音 2:2 (和合本繁體, CUVT)↓
他們問:「生下來做猶太人之王的那一位在哪裡?我們在東方看見了他的星,就來了要朝拜他。」马太福音 2:2 (和合本简体, CUVS)↓
他们问:“生下来做犹太人之王的那一位在哪里?我们在东方看见了他的星,就来了要朝拜他。”
마태복음 2:9 (개역개정)↓ 동방박사 室女∙波斯睹耀以來貢
박사들이 왕의 말을 듣고 갈새 동방에서 보던 그 별이 문득 앞서 인도하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 서 있는지라
요한계시록 16:12 (개역개정)↓
또 여섯째 천사가 그 대접을 큰 강 유브라데에 쏟으매 강물이 말라서 동방에서 오는 왕들의 길이 예비되었더라
요한계시록 16:12 (표준새번역)↓
여섯째 천사가 그 대접을 큰 강 유프라테스에 쏟으니, 강물이 말라 버려서, 해 돋는 곳에서 오는 왕들의 길이 마련되었습니다.요한계시록 16:12 (공동번역 개정판)↓
여섯째 천사가 자기 대접에 든 것을 유프라테스라는 큰 강에 쏟았습니다. 그러자 강물이 말라버려서 해 돋는 곳으로부터 오는 왕들의 길이 마련되었습니다.Revelation 16:12 (English Revised Version)↓
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrising.ヨハネの黙示録 16:12 (New Christian Bible Study)↓
第六の者が、その鉢を大ユウフラテ川に傾けた。すると、その水は、日の出る方から来る王たちに対し道を備えるために、かれてしまった。Revelation 16:12 (New International Version)↓
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.ヨハネの黙示録 16:12 (Japanese Contemporary Bible)↓
第六の天使は、鉢を大ユーフラテス川にぶちまけました。すると、川の水がすっかり干上がり、東方の王がいつでも軍隊を率いて西方に攻め入ることができる道ができました。ヨハネの黙示録 16:12 (WorldBibles)↓
---啟示錄 16:12 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
第六位天使把碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,要給那從日出之地所來的眾王預備道路。启示录 16:12 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。啟示錄 16:12 (和合本繁體, CUVT)↓
第六位天使把他的碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,好為那些從東方來的眾君王預備道路。启示录 16:12 (和合本简体, CUVS)↓
第六位天使把他的碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,好为那些从东方来的众君王预备道路。