2023. 3. 31. 10:39ㆍ신약교회
△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛
太古聖經→新舊約聖經66卷 Scripture SolaTotaScriptura 原始福音→太古福音→基督예수福音 十誡命似而非는 混合敎會이다. New Commandments
마태복음 21:42 (개역개정)↓
예수께서 이르시되 너희가 성경에 건축자들이 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니 이것은 주로 말미암아 된 것이요 우리 눈에 기이하도다 함을 읽어 본 일이 없느냐
마태복음 21:42 (표준새번역)↓
예수께서 그들에게 말씀하셨다. "너희는 성경에서 이런 말씀을 읽어 본 일이 없느냐? '집 짓는 사람이 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었다. 이것은 주께서 하신 일이요, 우리 눈에는 놀라운 일이다.'마태복음 21:42 (공동번역 개정판)↓
그래서 예수께서는 그들에게 이렇게 말씀하셨다. "너희는 성서에서, '집 짓는 사람들이 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었다. 주께서 하시는 일이라, 우리에게는 놀랍게만 보인다.' 한 말을 읽어본 일이 없느냐?Matthew 21:42 (English Revised Version)↓
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner: This was from the Lord, And it is marvelous in our eyes?マタイによる福音書 21:42 (New Christian Bible Study)↓
イエスは彼らに言われた、「あなたがたは、聖書でまだ読んだことがないのか、『家造りらの捨てた石が隅のかしら石になった。これは主がなされたことで、わたしたちの目には不思議に見える』。Matthew 21:42 (New International Version)↓
Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes’マタイの福音書 21:42 (Japanese Contemporary Bible)↓
「聖書にこう書いてあるのを、読んだことがないのですか。 『家を建てる者たちの捨てた石が、 なくてはならない土台石となった。 なんとすばらしいことか。 主は、なんと驚くべきことをなさる方か。』マタイによる福音書 21:42 (WorldBibles)↓
イエスは彼らに言った,「あなた方は聖書の中で読んだことがないのか。『建てる者たちが退けた石,それが隅の親石となった。これは主から生じたことで,わたしたちの目には不思議なことだ』。馬太福音 21:42 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
耶穌說:「經上寫著:『匠人所棄的石頭,已做了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為稀奇。』這經你們沒有念過嗎?马太福音 21:42 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
耶稣说:“经上写着:‘匠人所弃的石头,已做了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为稀奇。’这经你们没有念过吗?馬太福音 21:42 (和合本繁體, CUVT)↓
耶穌對他們說:「難道你們從來沒有讀過這段經文嗎?『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭;這是主所成就的,在我們眼中實在奇妙!』马太福音 21:42 (和合本简体, CUVS)↓
耶稣对他们说:“难道你们从来没有读过这段经文吗?‘工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头;这是主所成就的,在我们眼中实在奇妙!’
마태복음 22:29 (개역개정)↓
예수께서 대답하여 이르시되 너희가 성경도, 하나님의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다
마태복음 26:54 (개역개정)↓
내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지겠느냐 하시더라
마가복음 12:10 (개역개정)↓
너희가 성경에 건축자들이 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니
마가복음 12:24 (개역개정)↓
예수께서 이르시되 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하므로 오해함이 아니냐
마가복음 14:49 (개역개정)↓
내가 날마다 너희와 함께 성전에 있으면서 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다 그러나 이는 성경을 이루려 함이니라 하시더라
누가복음 4:16 (개역개정)↓
예수께서 그 자라나신 곳 나사렛에 이르사 안식일에 늘 하시던 대로 회당에 들어가사 성경을 읽으려고 서시매
누가복음 24:27 (개역개정)↓
이에 모세와 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라
누가복음 24:32 (개역개정)↓
그들이 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고
누가복음 24:45 (개역개정)↓
이에 그들의 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
요한복음 2:17 (개역개정)↓
제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라
요한복음 2:22 (개역개정)↓
죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 예수께서 하신 말씀을 믿었더라
요한복음 5:39 (개역개정)↓
너희가 성경에서 영생을 얻는 줄 생각하고 성경을 연구하거니와 이 성경이 곧 내게 대하여 증언하는 것이니라
요한복음 5:39 (표준새번역)↓
너희가 성경을 연구하는 것은, 영원한 생명이 그 안에 있다고 생각하기 때문이다. 성경은 나를 증언하고 있다.요한복음 5:39 (공동번역 개정판)↓
너희는 성서 속에 영원한 생명이 있는 것을 알고 파고들거니와 그 성서는 바로 나를 증언하고 있다.John 5:39 (English Revised Version)↓
Ye search the scriptures, because ye think that in them ye have eternal life; and these are they which bear witness of me;ヨハネによる福音書 5:39 (New Christian Bible Study)↓
あなたがたは、聖書の中に永遠の命があると思って調べているが、この聖書は、わたしについてあかしをするものである。John 5:39 (New International Version)↓
You study the Scriptures diligently because you think that in them you have eternal life. These are the very Scriptures that testify about me,ヨハネの福音書 5:39 (Japanese Contemporary Bible)↓
あなたがたは、永遠のいのちを見つけようと熱心に聖書を調べています。その聖書がわたしを指し示しているのです。ヨハネによる福音書 5:39 (WorldBibles)↓
「あなた方は聖書を調べている。自分たちがそれらの内に永遠の命を持っていると考えるからだ。そして,それらこそ,わたしについて証言するものなのだ。約翰福音 5:39 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
「你們查考聖經,因你們以為內中有永生。給我作見證的就是這經,约翰福音 5:39 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
“你们查考圣经,因你们以为内中有永生。给我作见证的就是这经,約翰福音 5:39 (和合本繁體, CUVT)↓
你們查考經文,因你們以為從中可以得到永恆的生命。其實這經文就是為我做見證的。约翰福音 5:39 (和合本简体, CUVS)↓
你们查考经文,因你们以为从中可以得到永恒的生命。其实这经文就是为我做见证的。
요한복음 7:38 (개역개정)↓
나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나오리라 하시니
요한복음 7:42 (개역개정)↓
성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로 또 다윗이 살던 마을 베들레헴에서 나오리라 하지 아니하였느냐 하며
요한복음 10:35 (개역개정)↓
성경은 폐하지 못하나니 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라 하셨거든
요한복음 13:18 (개역개정)↓
내가 너희 모두를 가리켜 말하는 것이 아니니라 나는 내가 택한 자들이 누구인지 앎이라 그러나 내 떡을 먹는 자가 내게 발꿈치를 들었다 한 성경을 응하게 하려는 것이니라
요한복음 17:12 (개역개정)↓
내가 그들과 함께 있을 때에 내게 주신 아버지의 이름으로 그들을 보전하고 지키었나이다 그 중의 하나도 멸망하지 않고 다만 멸망의 자식뿐이오니 이는 성경을 응하게 함이니이다
요한복음 19:24 (개역개정)↓
군인들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 성경에 그들이 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다 한 것을 응하게 하려 함이러라 군인들은 이런 일을 하고
요한복음 19:28 (개역개정)↓
그 후에 예수께서 모든 일이 이미 이루어진 줄 아시고 성경을 응하게 하려 하사 이르시되 내가 목마르다 하시니
요한복음 19:36 (개역개정)↓
이 일이 일어난 것은 그 뼈가 하나도 꺾이지 아니하리라 한 성경을 응하게 하려 함이라
요한복음 19:37 (개역개정)↓
또 다른 성경에 그들이 그 찌른 자를 보리라 하였느니라
요한복음 20:9 (개역개정)↓
(그들은 성경에 그가 죽은 자 가운데서 다시 살아나야 하리라 하신 말씀을 아직 알지 못하더라)
사도행전 1:16 (개역개정)↓
형제들아 성령이 다윗의 입을 통하여 예수 잡는 자들의 길잡이가 된 유다를 가리켜 미리 말씀하신 성경이 응하였으니 마땅하도다
사도행전 8:32 (개역개정)↓
읽는 성경 구절은 이것이니 일렀으되 그가 도살자에게로 가는 양과 같이 끌려갔고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양이 조용함과 같이 그의 입을 열지 아니하였도다
사도행전 13:29 (개역개정)↓
성경에 그를 가리켜 기록한 말씀을 다 응하게 한 것이라 후에 나무에서 내려다가 무덤에 두었으나
사도행전 17:2 (개역개정)↓
바울이 자기의 관례대로 그들에게로 들어가서 세 안식일에 성경을 가지고 강론하며
사도행전 17:11 (개역개정)↓
베뢰아에 있는 사람들은 데살로니가에 있는 사람들보다 더 너그러워서 간절한 마음으로 말씀을 받고 이것이 그러한가 하여 날마다 성경을 상고하므로
사도행전 18:24 (개역개정)↓
알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 언변이 좋고 성경에 능통한 자라
사도행전 18:28 (개역개정)↓
이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증언하여 공중 앞에서 힘있게 유대인의 말을 이김이러라
로마서 1:2 (개역개정)↓
이 복음은 하나님이 선지자들을 통하여 그의 아들에 관하여 성경에 미리 약속하신 것이라
로마서 4:3 (개역개정)↓
성경이 무엇을 말하느냐 아브라함이 하나님을 믿으매 그것이 그에게 의로 여겨진 바 되었느니라
로마서 9:17 (개역개정)↓
성경이 바로에게 이르시되 내가 이 일을 위하여 너를 세웠으니 곧 너로 말미암아 내 능력을 보이고 내 이름이 온 땅에 전파되게 하려 함이라 하셨으니
로마서 10:11 (개역개정)↓
성경에 이르되 누구든지 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하니
로마서 11:2 (개역개정)↓
하나님이 그 미리 아신 자기 백성을 버리지 아니하셨나니 너희가 성경이 엘리야를 가리켜 말한 것을 알지 못하느냐 그가 이스라엘을 하나님께 고발하되
로마서 15:4 (개역개정)↓
무엇이든지 전에 기록된 바는 우리의 교훈을 위하여 기록된 것이니 우리로 하여금 인내로 또는 성경의 위로로 소망을 가지게 함이니라
고린도전서 15:3 (개역개정)↓
내가 받은 것을 먼저 너희에게 전하였노니 이는 성경대로 그리스도께서 우리 죄를 위하여 죽으시고
고린도전서 15:4 (개역개정)↓
장사 지낸 바 되셨다가 성경대로 사흘 만에 다시 살아나사
갈라디아서 3:8 (개역개정)↓ 太古福音
또 하나님이 이방을 믿음으로 말미암아 의로 정하실 것을 성경이 미리 알고 먼저 아브라함에게 복음을 전하되 모든 이방인이 너로 말미암아 복을 받으리라 하였느니라
갈라디아서 3:8 (표준새번역)↓
또 성경은, 하나님께서 이방 사람을 믿음으로 의롭게 하여 주실 것을 미리 알고서, 아브라함에게 "모든 이방 민족이 너로 말미암아 복을 받을 것이다" 하는 기쁜 소식을 미리 전하였습니다.갈라디아서 3:8 (공동번역 개정판)↓
하느님께서는 이방인들도 믿기만 하면 당신과 올바른 관계를 가지게 해주시리라는 것을 성서는 미리 내다보았습니다. 그래서 성서는 아브라함에게 "너로 말미암아 만백성이 복을 받으리라." 는 복음을 미리 전해 주었던 것입니다.Galatians 3:8 (English Revised Version)↓
And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, saying, In thee shall all the nations be blessed.ガラテヤの信徒への手紙 3:8 (New Christian Bible Study)↓
聖書は、神が異邦人を信仰によって義とされることを、あらかじめ知って、アブラハムに、「あなたによって、すべての国民は祝福されるであろう」との良い知らせを、予告したのである。Galatians 3:8 (New International Version)↓
Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham: “All nations will be blessed through you.”ガラテヤ人への手紙 3:8 (Japanese Contemporary Bible)↓
聖書は、信仰を持った外国人が救われる時のことを予告してきました。神様がずっと昔、アブラハムに、「どこの国の人であろうと、あなたのようにわたしを信頼する人を祝福しよう」(創世12・3)と宣言されたのは、このことを意味していたのです。ガラテヤ人への手紙 3:8 (WorldBibles)↓
---加拉太書 3:8 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
並且聖經既然預先看明神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」加拉太书 3:8 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
并且圣经既然预先看明神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”加拉太書 3:8 (和合本繁體, CUVT)↓
既然經文預先看見神要使外邦人因信稱義,就預先把福音傳給了亞伯拉罕,說:「萬國都要藉著你蒙祝福。」加拉太书 3:8 (和合本简体, CUVS)↓
既然经文预先看见神要使外邦人因信称义,就预先把福音传给了亚伯拉罕,说:“万国都要藉着你蒙祝福。”
갈라디아서 3:22 (개역개정)↓
그러나 성경이 모든 것을 죄 아래에 가두었으니 이는 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는 약속을 믿는 자들에게 주려 함이라
갈라디아서 4:30 (개역개정)↓
그러나 성경이 무엇을 말하느냐 여종과 그 아들을 내쫓으라 여종의 아들이 자유 있는 여자의 아들과 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라
디모데전서 5:18 (개역개정)↓
성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일꾼이 그 삯을 받는 것은 마땅하다 하였느니라
디모데후서 3:15 (개역개정)↓
또 어려서부터 성경을 알았나니 성경은 능히 너로 하여금 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로 말미암아 구원에 이르는 지혜가 있게 하느니라
디모데후서 3:16 (개역개정)↓
모든 성경은 하나님의 감동으로 된 것으로 교훈과 책망과 바르게 함과 의로 교육하기에 유익하니
히브리서 3:15 (개역개정)↓
성경에 일렀으되 오늘 너희가 그의 음성을 듣거든 격노하시게 하던 것 같이 너희 마음을 완고하게 하지 말라 하였으니
야고보서 2:8 (개역개정)↓
너희가 만일 성경에 기록된 대로 네 이웃 사랑하기를 네 몸과 같이 하라 하신 최고의 법을 지키면 잘하는 것이거니와
야고보서 2:23 (개역개정)↓ 太古福音
이에 성경에 이른 바 아브라함이 하나님을 믿으니 이것을 의로 여기셨다는 말씀이 이루어졌고 그는 하나님의 벗이라 칭함을 받았나니
야고보서 2:23 (표준새번역)↓
그래서 "아브라함이 하나님을 믿으니, 하나님께서 이것을 아브라함의 의로움으로 여기셨다" 한 성경 말씀이 이루어졌고, 또 사람들이 그를 하나님의 벗이라고 불렀습니다.야고보서 2:23 (공동번역 개정판)↓
이렇게 해서 '아브라함은 하느님을 믿었고 하느님께서는 그의 믿음을 보시고 그를 올바른 사람으로 인정해 주셨다.'라는 성서 말씀이 이루어졌으며 아브라함은 하느님의 친구라고 불리었던 것입니다."James 2:23 (English Revised Version)↓
and the scripture was fulfilled which saith, And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness; and he was called the friend of God.ヤコブの手紙 2:23 (New Christian Bible Study)↓
こうして、「アブラハムは神を信じた。それによって、彼は義と認められた」という聖書の言葉が成就し、そして、彼は「神の友」と唱えられたのである。James 2:23 (New International Version)↓
And the scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called God’s friend.ヤコブの手紙 2:23 (Japanese Contemporary Bible)↓
ですから、「アブラハムは神を信じた。それで神の目に正しい者と認められた」(創世15・6)という聖書のことばどおり、彼は、「神の友」と呼ばれるまでになったのです。ヤコブからの手紙 2:23 (WorldBibles)↓
そして,「アブラハムは神を信じ,それが彼の義とみなされた」と言う聖書が実現し,彼は神の友と呼ばれたのです。雅各書 2:23 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
這就應驗經上所說「亞伯拉罕信神,這就算為他的義」,他又得稱為神的朋友。雅各书 2:23 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
这就应验经上所说“亚伯拉罕信神,这就算为他的义”,他又得称为神的朋友。雅各書 2:23 (和合本繁體, CUVT)↓
這就應驗了經上所說的:「亞伯拉罕信神,這就被算為他的義。」他又被稱為「神的朋友」。雅各书 2:23 (和合本简体, CUVS)↓
这就应验了经上所说的:“亚伯拉罕信神,这就被算为他的义。”他又被称为“神的朋友”。
베드로전서 2:6 (개역개정)↓
성경에 기록되었으되 보라 내가 택한 보배로운 모퉁잇돌을 시온에 두노니 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하였으니
베드로후서 1:20 (개역개정)↓
먼저 알 것은 성경의 모든 예언은 사사로이 풀 것이 아니니
베드로후서 3:16 (개역개정)↓
또 그 모든 편지에도 이런 일에 관하여 말하였으되 그 중에 알기 어려운 것이 더러 있으니 무식한 자들과 굳세지 못한 자들이 다른 성경과 같이 그것도 억지로 풀다가 스스로 멸망에 이르느니라
太古聖經→新舊約聖經66卷 Scripture SolaTotaScriptura 原始福音→太古福音→基督예수福音 十誡命似而非는 混合敎會이다. New Commandments