2023. 3. 20. 14:15ㆍ신약교회
△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛
絶對主權 Jesus True God-Man-Temple HighUniversalism 原始福音→太古福音→基督예수福音
열왕기상 22:36 (개역개정)↓
해가 질 녘에 진중에서 외치는 소리가 있어 이르되 각기 성읍으로 또는 각기 본향으로 가라 하더라
이사야 13:14 (개역개정)↓
그들이 쫓긴 노루나 모으는 자 없는 양 같이 각기 자기 동족에게로 돌아가며 각기 본향으로 도망할 것이나
예레미야 42:12 (개역개정)↓
내가 너희를 불쌍히 여기리니 그도 너희를 불쌍히 여겨 너희를 너희 본향으로 돌려보내리라 하셨느니라
예레미야 42:12 (표준새번역)↓
내가 너희에게 자비를 베풀어서, 바빌로니아 왕이 너희를 불쌍히 여겨, 너희를 고향 땅으로 되돌려 보내게 하겠다.예레미야 42:12 (공동번역 개정판)↓
너희가 그 왕의 자비에 힘입어 이 땅에 머물러 있도록 내가 너희에게 자비를 베풀리라.Jeremiah 42:12 (English Revised Version)↓
And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.エレミヤ書 42:12 (New Christian Bible Study)↓
わたしはあなたがたをあわれみ、また彼にあなたがたをあわれませ、あなたがたを自分の地にとどまらせる。Jeremiah 42:12 (New International Version)↓
I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.’エレミヤ書 42:12 (Japanese Contemporary Bible)↓
おまえたちのために、王に同情心を起こさせるので、彼はおまえたちを殺したり、奴隷にしたりせず、かえって、これまでどおり国にいられるように取り計らってくれる。』耶利米書 42:12 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
我也要使他發憐憫,好憐憫你們,叫你們歸回本地。耶利米书 42:12 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
我也要使他发怜悯,好怜悯你们,叫你们归回本地。耶利米書 42:12 (和合本繁體, CUVT)↓
我 也 要 使 他 發 憐 憫 , 好 憐 憫 你 們 , 叫 你 們 歸 回 本 地 。耶利米书 42:12 (和合本简体, CUVS)↓
我 也 要 使 他 发 怜 悯 , 好 怜 悯 你 们 , 叫 你 们 归 回 本 地 。
히브리서 11:14 (개역개정)↓
그들이 이같이 말하는 것은 자기들이 본향 찾는 자임을 나타냄이라
히브리서 11:15 (개역개정)↓
그들이 나온 바 본향을 생각하였더라면 돌아갈 기회가 있었으려니와
히브리서 11:16 (개역개정)↓
그들이 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 이러므로 하나님이 그들의 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워하지 아니하시고 그들을 위하여 한 성을 예비하셨느니라
히브리서 11:16 (표준새번역)↓
그러나 실상 그들은 더 좋은 것을 갈망하고 있었습니다. 그것은 곧 하늘 나라였습니다. 그래서 하나님께서는 그들의 하나님이라고 불리는 것을 부끄러워하지 않으시고, 그들을 위하여 한 도시를 마련해 주셨습니다.히브리서 11:16 (공동번역 개정판)↓
그러나 실지로 그들이 갈망한 곳은 하늘에 있는 더 나은 고향이었습니다. 그래서 하느님께서는 그들이 당신을 자기들의 하느님이라고 부르는 것을 수치로 여기시지 않고 오히려 그들을 위해서 한 도시를 마련해 주셨습니다.Hebrews 11:16 (English Revised Version)↓
But now they desire a better country, that is, a heavenly: wherefore God is not ashamed of them, to be called their God: for he hath prepared for them a city.ハバクク書 11:16 (New Christian Bible Study)↓
しかし実際、彼らが望んでいたのは、もっと良い、天にあるふるさとであった。だから神は、彼らの神と呼ばれても、それを恥とはされなかった。事実、神は彼らのために、都を用意されていたのである。Hebrews 11:16 (New International Version)↓
Instead, they were longing for a better country—a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.へブル人への手紙 11:16 (Japanese Contemporary Bible)↓
しかし彼らは、それには目もくれず、神が用意された天の都を一心に見つめていました。それで神は、彼らの神と呼ばれることを誇りとなさったのです。ヘブライ人への手紙 11:16 (WorldBibles)↓
しかし今,彼らはさらにまさった故郷,つまり天にある故郷を熱望しています。それゆえ,神は,彼らの神と呼ばれることを恥とはされません。彼らのために都市を準備されたからです。希伯來書 11:16 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。所以神被稱為他們的神,並不以為恥,因為他已經給他們預備了一座城。希伯来书 11:16 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以神被称为他们的神,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。希伯來書 11:16 (和合本繁體, CUVT)↓
但如今,他們所嚮往的是一個更美好的,就是在天上的家鄉。因此,神被稱為「他們的神」並不以為恥;原來他已經為他們預備了一座城。希伯来书 11:16 (和合本简体, CUVS)↓
但如今,他们所向往的是一个更美好的,就是在天上的家乡。因此,神被称为“他们的神”并不以为耻;原来他已经为他们预备了一座城。
絶對主權 Jesus True God-Man-Temple HighUniversalism 原始福音→太古福音→基督예수福音