2023. 3. 31. 11:06ㆍ구약교회
△✞ △✞絶對主權태고천문正統科學景敎JRS人子LambΧ-τ도마Θ-τe-BH-s ▵✛
창세기 5:1 (개역개정)↓
이것은 아담의 계보를 적은 책이니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 모양대로 지으시되
창세기 5:1 (표준새번역)↓
아담의 역사는 이러하다. 하나님이 사람을 창조하실 때에, 하나님의 형상대로 사람을 만드셨다.창세기 5:1 (공동번역 개정판)↓
아담의 계보는 이러하다. 하느님께서 사람을 지어내시던 날, 하느님께서는 당신 모습대로 사람을 만드시되Genesis 5:1 (English Revised Version)↓
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;創世記 5:1 (New Christian Bible Study)↓
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造りGenesis 5:1 (New International Version)↓
This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.創世記 5:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
神に似た者として初めに造られたアダムの子孫は、次のとおりです。創世記 5:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
亞當的後代記在下面。當神造人的日子,是照著自己的樣式造的,创世记 5:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
亚当的后代记在下面。当神造人的日子,是照着自己的样式造的,創世記 5:1 (和合本繁體, CUVT)↓
亞 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,创世记 5:1 (和合本简体, CUVS)↓
亚 当 的 後 代 记 在 下 面 。 〈 当 神 造 人 的 日 子 , 是 照 着 自 己 的 样 式 造 的 ,
창세기 6:9 (개역개정)↓
이것이 노아의 족보니라 노아는 의인이요 당대에 완전한 자라 그는 하나님과 동행하였으며
창세기 6:9 (표준새번역)↓
노아의 역사는 이러하다. 노아는 그 당대에 의롭고 흠이 없는 사람이었다. 노아는 하나님과 동행하는 사람이었다.창세기 6:9 (공동번역 개정판)↓
노아의 이야기는 이러하다. 그 당시에 노아만큼 올바르고 흠없는 사람이 없었다. 그는 하느님을 모시고 사는 사람이었다.Genesis 6:9 (English Revised Version)↓
These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, and perfect in his generations: Noah walked with God.創世記 6:9 (New Christian Bible Study)↓
ノアの系図は次のとおりである。ノアはその時代の人々の中で正しく、かつ全き人であった。ノアは神とともに歩んだ。Genesis 6:9(New International Version)↓
9 This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
10 Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth.創世記 6:9 (Japanese Contemporary Bible)↓
9~10 そのころ地上に生きていた人間の中で、ただ一人ほんとうに正しい人がノアでした。彼はいつも、神のお心にかなうように生きようと心がけていたのです。彼にはセム、ハム、ヤペテという三人の息子がいました。創世記 6:9 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。创世记 6:9 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。創世記 6:9 (和合本繁體, CUVT)↓
挪 亞 的 後 代 記 在 下 面 。 挪 亞 是 個 義 人 , 在 當 時 的 世 代 是 個 完 全 人 。 挪 亞 與 神 同 行 。创世记 6:9 (和合本简体, CUVS)↓
挪 亚 的 後 代 记 在 下 面 。 挪 亚 是 个 义 人 , 在 当 时 的 世 代 是 个 完 全 人 。 挪 亚 与 神 同 行 。
창세기 10:1 (개역개정)↓
노아의 아들 셈과 함과 야벳의 족보는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
창세기 10:32 (개역개정)↓
이들은 그 백성들의 족보에 따르면 노아 자손의 족속들이요 홍수 후에 이들에게서 그 땅의 백성들이 나뉘었더라
창세기 11:10 (개역개정)↓
셈의 족보는 이러하니라 셈은 백 세 곧 홍수 후 이 년에 아르박삿을 낳았고
창세기 11:27 (개역개정)↓
데라의 족보는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳고 하란은 롯을 낳았으며
창세기 25:12 (개역개정)↓
사라의 여종 애굽인 하갈이 아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 족보는 이러하고
창세기 25:19 (개역개정)↓
아브라함의 아들 이삭의 족보는 이러하니라 아브라함이 이삭을 낳았고
창세기 36:1 (개역개정)↓
에서 곧 에돔의 족보는 이러하니라
창세기 36:9 (개역개정)↓
세일 산에 있는 에돔 족속의 조상 에서의 족보는 이러하고
창세기 37:2 (개역개정)↓
야곱의 족보는 이러하니라 요셉이 십칠 세의 소년으로서 그의 형들과 함께 양을 칠 때에 그의 아버지의 아내들 빌하와 실바의 아들들과 더불어 함께 있었더니 그가 그들의 잘못을 아버지에게 말하더라
출애굽기 6:16 (개역개정)↓
레위의 아들들의 이름은 그들의 족보대로 이러하니 게르손과 고핫과 므라리요 레위의 나이는 백삼십칠 세였으며
출애굽기 6:19 (개역개정)↓
므라리의 아들들은 마흘리와 무시니 이들은 그들의 족보대로 레위의 족장이요
룻기 4:18 (개역개정)↓
베레스의 계보는 이러하니라 베레스는 헤스론을 낳고
역대상 1:29 (개역개정)↓
이스마엘의 족보는 이러하니 그의 맏아들은 느바욧이요 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과
역대상 4:33 (개역개정)↓
또 모든 성읍 주위에 살던 주민들의 경계가 바알까지 다다랐으니 시므온 자손의 거주지가 이러하고 각기 계보가 있더라
역대상 5:1 (개역개정)↓
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들은 이러하니라 (르우벤은 장자라도 그의 아버지의 침상을 더럽혔으므로 장자의 명분이 이스라엘의 아들 요셉의 자손에게로 돌아가서 족보에 장자의 명분대로 기록되지 못하였느니라
역대상 5:7 (개역개정)↓
그의 형제가 종족과 계보대로 우두머리 된 자는 여이엘과 스가랴와
역대상 5:17 (개역개정)↓
이상은 유다 왕 요담 때와 이스라엘 왕 여로보암 때에 족보에 기록되었더라
역대상 7:4 (개역개정)↓
그들과 함께 있는 자는 그 계보와 종족대로 능히 출전할 만한 군대가 삼만 육천 명이니 이는 그 처자가 많기 때문이며
역대상 7:7 (개역개정)↓
벨라의 아들들은 에스본과 우시와 웃시엘과 여리못과 이리 다섯 사람이니 다 그 집의 우두머리요 큰 용사라 그 계보대로 계수하면 이만 이천삼십사 명이며
역대상 7:9 (개역개정)↓
그들은 다 그 집의 우두머리요 용감한 장사라 그 자손을 계보에 의해 계수하면 이만 이백 명이며
역대상 7:40 (개역개정)↓
이는 다 아셀의 자손으로 우두머리요 정선된 용감한 장사요 방백의 우두머리라 출전할 만한 자를 그들의 계보대로 계수하면 이만 육천 명이었더라
역대상 8:28 (개역개정)↓
그들은 다 가문의 우두머리이며 그들의 족보의 우두머리로서 예루살렘에 거주하였더라
역대상 9:1 (개역개정)↓
온 이스라엘이 그 계보대로 계수되어 그들은 이스라엘 왕조실록에 기록되니라 유다가 범죄함으로 말미암아 바벨론으로 사로잡혀 갔더니
역대상 9:9 (개역개정)↓
또 그의 형제들이라 그들의 계보대로 계수하면 구백오십육 명이니 다 종족의 가문의 우두머리들이더라
역대상 9:22 (개역개정)↓
택함을 입어 문지기 된 자가 모두 이백열두 명이니 이는 그들의 마을에서 그들의 계보대로 계수된 자요 다윗과 선견자 사무엘이 전에 세워서 이 직분을 맡긴 자라
역대상 9:34 (개역개정)↓
그들은 다 레위 가문의 우두머리이며 그들의 족보의 우두머리로서 예루살렘에 거주하였더라
역대상 26:31 (개역개정)↓
헤브론 자손 중에서는 여리야가 그의 족보와 종족대로 헤브론 자손의 우두머리가 되었더라 다윗이 왕 위에 있은 지 사십 년에 길르앗 야셀에서 그들 중에 구하여 큰 용사를 얻었으니
역대하 12:15 (개역개정)↓
르호보암의 처음부터 끝까지의 행적은 선지자 스마야와 선견자 잇도의 족보책에 기록되지 아니하였느냐 르호보암과 여로보암 사이에 항상 전쟁이 있으니라
역대하 31:16 (개역개정)↓
삼 세 이상으로 족보에 기록된 남자 외에 날마다 여호와의 전에 들어가서 그 반열대로 직무에 수종드는 자들에게 다 나눠 주며
역대하 31:17 (개역개정)↓
또 그들의 족속대로 족보에 기록된 제사장들에게 나눠 주며 이십세 이상에서 그 반열대로 직무를 맡은 레위 사람들에게 나눠 주며
역대하 31:18 (개역개정)↓
또 그 족보에 기록된 온 회중의 어린 아이들 아내들 자녀들에게 나눠 주었으니 이 회중은 성결하고 충실히 그 직분을 다하는 자며
역대하 31:19 (개역개정)↓
각 성읍에서 등록된 사람이 있어 성읍 가까운 들에 사는 아론 자손 제사장들에게도 나눠 주되 제사장들의 모든 남자와 족보에 기록된 레위 사람들에게 나눠 주었더라
역대하 31:19 (표준새번역)↓
아론의 자손에게 할당된 성읍과 거기에 딸린 목장에 살고 있는 제사장들도 있었는데, 이들 제사장 가문의 모든 남자들과, 레위 사람으로 등록된 남자들에게도 먹을 몫을 나누어 주었다.역대하 31:19 (공동번역 개정판)↓
아론의 후손으로서 저희의 성읍에 딸린 목장에서 지내는 사제들을 책임질 사람은 성읍마다 따로 지명되었다. 이들은 사제들 집안 모든 남자들과 레위인으로 등록된 모든 사람에게 분깃을 나누어주는 일을 맡은 사람들이다.2_Chronicles 31:19 (English Revised Version)↓
Also for the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city; there were men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogy among the Levites.歴代誌下 31:19 (New Christian Bible Study)↓
また町々の放牧地におるアロンの子孫である祭司たちのためには、町ごとに人を名ざし選んで、祭司のうちのすべての男およびレビびとのうちの登録されたすべての者に、その分を与えさせた。2 Chronicles 31:19 (New International Version)↓
As for the priests, the descendants of Aaron, who lived on the farm lands around their towns or in any other towns, men were designated by name to distribute portions to every male among them and to all who were recorded in the genealogies of the Levites.歴代誌Ⅱ 31:19 (Japanese Contemporary Bible)↓
祭司が一人ずつ、それぞれの町の祭司全員と、系図に載せられているレビ人全員とに食糧を配る責任者に立てられました。歷代志下 31:19 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
按名派定的人要把應得的,分給亞倫子孫住在各城郊野祭司所有的男丁,和一切載入家譜的利未人。历代志下 31:19 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
按名派定的人要把应得的,分给亚伦子孙住在各城郊野祭司所有的男丁,和一切载入家谱的利未人。歷代志下 31:19 (和合本繁體, CUVT)↓
按 名 派 定 的 人 要 把 應 得 的 分 給 亞 倫 子 孫 , 住 在 各 城 郊 野 、 祭 司 所 有 的 男 丁 和 一 切 載 入 家 譜 的 利 未 人 。历代志下 31:19 (和合本简体, CUVS)↓
按 名 派 定 的 人 要 把 应 得 的 分 给 亚 伦 子 孙 , 住 在 各 城 郊 野 、 祭 司 所 有 的 男 丁 和 一 切 载 入 家 谱 的 利 未 人 。
에스라 2:62 (개역개정)↓
이 사람들은 계보 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못하므로 그들을 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행하지 못하게 하고
에스라 2:62 (표준새번역)↓
족보를 뒤져보았지만, 그들은 그 조상이 확인되지 않았다. 그래서, 제사장 직분을 맡기에는 적합하지 않다고 생각하여 그 직분을 맡지 못하게 하였다.에스라 2:62 (공동번역 개정판)↓
호적부를 아무리 뒤져보아도 이 사람들의 이름이 나타나지 않아 이 사람들은 부정한 사람으로 인정받아 사제직에서 제외될 수밖에 없었다.Ezra 2:62 (English Revised Version)↓
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.エズラ記 2:62 (New Christian Bible Study)↓
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。Ezra 2:62 (New International Version)↓
62 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.エズラ記 2:62 (Japanese Contemporary Bible)↓
62~63 この人々も系図を紛失していたので、祭司職を差し止められました。それで、ウリムとトンミム(神意を伺う一種のくじ)で調べ、実際に祭司の子孫かどうかが判明するまでは、いけにえのうち祭司の食糧となる分も与えられませんでした。以斯拉記 2:62 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。以斯拉记 2:62 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。以斯拉記 2:62 (和合本繁體, CUVT)↓
這 三 家 的 人 在 族 譜 之 中 尋 查 自 己 的 譜 系 , 卻 尋 不 著 , 因 此 算 為 不 潔 , 不 准 供 祭 司 的 職 任 。以斯拉记 2:62 (和合本简体, CUVS)↓
这 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。
에스라 8:1 (개역개정)↓
아닥사스다 왕이 왕위에 있을 때에 나와 함께 바벨론에서 올라온 족장들과 그들의 계보는 이러하니라
에스라 8:3 (개역개정)↓
스가냐 자손 곧 바로스 자손 중에서는 스가랴니 그와 함께 족보에 기록된 남자가 백오십 명이요
느헤미야 7:5 (개역개정)↓
내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀족들과 민장들과 백성을 모아 그 계보대로 등록하게 하시므로 내가 처음으로 돌아온 자의 계보를 얻었는데 거기에 기록된 것을 보면
느헤미야 7:61 (개역개정)↓
델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그들의 종족이나 계보가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
느헤미야 7:64 (개역개정)↓
이 사람들은 계보 중에서 자기 이름을 찾아도 찾지 못하였으므로 그들을 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행하지 못하게 하고
느헤미야 7:64 (표준새번역)↓
족보를 뒤져보았지만, 그들은 그 조상이 확인되지 않았으므로, 제사장 직분을 맡기에는 적합하지 않다고 생각해서, 그 직분을 맡지 못하게 하였다.느헤미야 7:64 (공동번역 개정판)↓
64 등록부를 아무리 뒤져도 이름이 나타나지 않아
65 이 사람들을 부정한 사람으로 여겨 사제직에서 제외할 수밖에 없었다. 대사제가 임명되어 우림과 둠밈으로 이 일을 결정짓기까지는 거룩한 음식을 들지 못한다는 총독의 지시가 그들에게 내렸다.Nehemiah 7:64 (English Revised Version)↓
These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.ネヘミヤ記 7:64 (New Christian Bible Study)↓
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。Nehemiah 7:64 (New International Version)↓
63 And from among the priests: the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
64 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 The governor, therefore, ordered them not to eat any of the most sacred food until there should be a priest ministering with the Urim and Thummim.ネヘミヤ 記 7:64 (Japanese Contemporary Bible)↓
63~65 祭司の中にも、系図を紛失した人々がいました。ホバヤ族、コツ族、バルジライ族などです。このうちバルジライは、ギルアデ人バルジライの娘婿となり、その姓を名乗っていました。この人々は、正真正銘の祭司かどうか、ウリムとトンミム(神意を伺う一種のくじ)によって神の判断を仰ぐまでは祭司の務めに就くこともできず、祭司の食糧として保証されている、供え物の分配にもあずかることができませんでした。尼希米記 7:64 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。尼希米记 7:64 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。尼希米記 7:64 (和合本繁體, CUVT)↓
這 三 家 的 人 在 族 譜 之 中 尋 查 自 己 的 譜 系 , 卻 尋 不 著 , 因 此 算 為 不 潔 , 不 准 供 祭 司 的 職 任 。尼希米记 7:64 (和合本简体, CUVS)↓
这 三 家 的 人 在 族 谱 之 中 寻 查 自 己 的 谱 系 , 却 寻 不 着 , 因 此 算 为 不 洁 , 不 准 供 祭 司 的 职 任 。
마태복음 1:1 (개역개정)↓
아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 계보라
마태복음 1:1 (표준새번역)↓
아브라함의 자손이요 다윗의 자손이신 예수 그리스도의 족보는 이러하다.마태복음 1:1 (공동번역 개정판)↓
아브라함의 후손이요, 다윗의 자손인 예수 그리스도의 족보는 다음과 같다.Matthew 1:1 (English Revised Version)↓
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.マタイによる福音書 1:1 (New Christian Bible Study)↓
アブラハムの子であるダビデの子、イエス・キリストの系図。Matthew 1:1 (New International Version)↓
This is the genealogy of Jesus the Messiah the son of David, the son of Abraham:マタイの福音書 1:1 (Japanese Contemporary Bible)↓
これは、イエス・キリストの系図です。イエス・キリストはダビデ王の子孫、さらにさかのぼってアブラハムの子孫です。マタイによる福音書 1:1 (WorldBibles)↓
アブラハムの子,ダビデの子,イエス・キリストキリスト(ギリシャ語)とメシア(ヘブライ語)はいずれも「油注がれた者」を意味するの系図。馬太福音 1:1 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫耶穌基督的家譜:马太福音 1:1 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
亚伯拉罕的后裔、大卫的子孙耶稣基督的家谱:馬太福音 1:1 (和合本繁體, CUVT)↓
耶穌基督——大衛的後裔、亞伯拉罕的後代——他的家譜:马太福音 1:1 (和合本简体, CUVS)↓
耶稣基督——大卫的后裔、亚伯拉罕的后代——他的家谱:
디모데전서 1:4 (개역개정)↓
신화와 끝없는 족보에 몰두하지 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라
디도서 3:9 (개역개정)↓
그러나 어리석은 변론과 족보 이야기와 분쟁과 율법에 대한 다툼은 피하라 이것은 무익한 것이요 헛된 것이니라
히브리서 7:3 (개역개정)↓
아버지도 없고 어머니도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님의 아들과 닮아서 항상 제사장으로 있느니라
히브리서 7:3 (표준새번역)↓
그는 아버지도 없고, 어머니도 없고, 족보도 없고, 생애의 시작도 없고, 생명의 끝도 없습니다. 그는 하나님의 아들과 같아서, 언제까지나 제사장으로 계신 분입니다.히브리서 7:3 (공동번역 개정판)↓
그는 아버지도 없고 어머니도 없고 족보도 없으며 생애의 시작도 끝도 없이 하느님의 아들을 닮아서 영원히 사제직을 맡아보는 분입니다.Hebrews 7:3 (English Revised Version)↓
without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like unto the Son of God), abideth a priest continually.ハバクク書 7:3 (New Christian Bible Study)↓
彼には父がなく、母がなく、系図がなく、生涯の初めもなく、生命の終りもなく、神の子のようであって、いつまでも祭司なのである。Hebrews 7:3 (New International Version)↓
Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.へブル人への手紙 7:3 (Japanese Contemporary Bible)↓
メルキゼデクには父も母もなく、先祖の記録もありません。また誕生も死もなく、そのいのちは神の子のいのちに似ています。それゆえ、彼は永遠に祭司なのです。ヘブライ人への手紙 7:3 (WorldBibles)↓
父もなく,母もなく,系図もなく,日々の初めもなければ命の終わりもなく,神の子に似せられています),この人はずっと祭司のままです。希伯來書 7:3 (現代標點和合本繁體, CUVMPT)↓
他無父、無母、無族譜,無生之始,無命之終,乃是與神的兒子相似。希伯来书 7:3 (现代标点和合本简体, CUVMPS)↓
他无父、无母、无族谱,无生之始,无命之终,乃是与神的儿子相似。希伯來書 7:3 (和合本繁體, CUVT)↓
他沒有父親,沒有母親,沒有族譜,沒有年歲的開始,也沒有生命的終結,與神的兒子相似,持久做祭司,直到永遠。希伯来书 7:3 (和合本简体, CUVS)↓
他没有父亲,没有母亲,没有族谱,没有年岁的开始,也没有生命的终结,与神的儿子相似,持久做祭司,直到永远。
히브리서 7:6 (개역개정)↓
레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 약속을 받은 그를 위하여 복을 빌었나니